Mulher sem cabelo e panela sem asa, com ela fora de casa.

Mulher sem cabelo e panela sem asa, com ela fora d ... Mulher sem cabelo e panela sem asa, com ela fora de casa.

Provérbio pejorativo que sugere excluir ou colocar fora de casa quem não corresponde a certos padrões de aparência ou utilidade; historicamente dirige-se às mulheres e ao seu papel doméstico.

Versão neutra

Utensílio sem função não serve; ninguém deve ser excluído por aparência ou condição.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Sugere, de forma pejorativa, que alguém que não cumpre certos padrões de aparência ou utilidade deve ser excluído do lar; é dirigido sobretudo a mulheres em contextos históricos.
  • É apropriado usar este provérbio hoje?
    Não. O provérbio contém conteúdo misógino e discriminatório; o seu uso pode ser ofensivo e é desaconselhado em contextos modernos.
  • Tem origem conhecida?
    Não há origem documental clara associada a este provérbio; pertence ao conjunto de ditados populares que reflectem normas sociais tradicionais.

Notas de uso

  • É um ditado de tom depreciativo e misógino; expressa normas sociais antigas sobre aparência e funções femininas.
  • Uso moderno é desaconselhado: pode ferir e reforçar estereótipos de género e discriminação.
  • Pode aparecer em contextos regionais e arcaicos; hoje é mais ouvido como exemplo de linguagem tradicional do que como conselho prático.

Exemplos

  • Antigamente ouviam familiares repetir: «Mulher sem cabelo e panela sem asa, com ela fora de casa», refletindo regras rígidas sobre feminilidade.
  • Ao discutir provérbios antigos, o orador criticou a expressão e disse que hoje ninguém deve ser tratado como 'fora de casa' por causa da sua aparência.

Variações Sinónimos

  • Mulher sem graça e panela sem asa, fora de casa.
  • Mulher sem cabeça e panela sem asa, para fora.

Relacionados

    Contrapontos

    • O provérbio reforça a ideia de que mulheres devem cumprir papéis domésticos e corresponder a padrões de aparência — visão discriminatória e desatualizada.
    • Hoje, normas sociais valorizam igualdade de género; excluir alguém por aparência é injustificável.
    • Muitos provérbios antigos resumem perceções históricas e não devem ser tomados como orientação ética contemporânea.

    Equivalentes

    • Inglês (tradução literal)
      Woman without hair and pan without a handle, keep her out of the house.
    • Espanhol (tradução literal)
      Mujer sin pelo y sartén sin asa, fuera de la casa.