Na cacunda de tatu tamanduá aquenta sol.
Quem está em posição inferior ou quem carrega outro é quem acaba por suportar as dificuldades ou as consequências.
Versão neutra
Quem está por baixo é quem suporta as consequências.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio?
Significa que quem está numa posição mais frágil ou quem suporta o peso de uma relação/projeto é quem acaba por sofrer as consequências ou as dificuldades. - De onde vem a expressão?
Trata-se de um ditado popular de origem oral no Brasil, provavelmente nas áreas rurais; usa imagens da fauna local (tatu e tamanduá) para transmitir uma ideia social. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer sublinhar que alguém está a suportar a maior parte do sacrifício ou do prejuízo numa situação — por exemplo em críticas a decisões que penalizam os mais frágeis. - É um provérbio ofensivo?
Não é ofensivo por si; é coloquial e pode soar rústico. Deve evitar‑se em contextos formais ou quando pode humilhar quem já está em situação vulnerável.
Notas de uso
- Uso coloquial e regional; mais frequente no português do Brasil em ambiente rural ou popular.
- Transmite ideia de que o mais vulnerável ou o que suporta a carga é quem sente os efeitos (o 'calor') na prática.
- Pode ser usado para comentar injustiças sociais, relações de trabalho ou situações em que quem toma a decisão não paga o preço.
Exemplos
- Depois de a empresa cortar custos, os operários ficaram com menos horas — na cacunda de tatu tamanduá aquenta sol.
- Discutiram a nova política na reunião, mas quem vai pagar a conta são os moradores; na cacunda de tatu tamanduá aquenta sol.
Variações Sinónimos
- Na costa do tatu o tamanduá apanha sol.
- Quem carrega acaba por aguentar o calor.
- Quem está em baixo é que roda o fardo.
Relacionados
- Quem carrega o piano é que sofre.
- Quem toma as decisões não é quem paga as consequências.
Contrapontos
- A união faz a força. (sugere partilha do esforço, contrária à ideia de que só um suporta)
- Cada um colhe o que semeia. (enfatiza responsabilidade individual em vez de carga imposta)
Equivalentes
- inglês
The one who takes the heat / He who bears the brunt. - espanhol
El que carga con la culpa soporta el castigo / El que paga es el que sufre. - francês
Celui qui porte le fardeau en subit les conséquences. - português (pt-PT)
Quem está em baixo é quem suporta as consequências.