Na corcunda do tamanduá, tatu agüenta sol.
Alguém aproveita‑se da situação ou vive à custa de outrem, beneficiando‑se sem esforço e às vezes às expensas de quem carrega o peso.
Versão neutra
Na corcunda do tamanduá, tatu aguenta sol.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que alguém se aproveita da situação de outra pessoa, beneficiando‑se sem contribuir e por vezes aumentando o encargo para quem realmente faz o trabalho. - Quando é apropriado usar este provérbio?
É apropriado em contextos informais para criticar oportunismo ou dependência indevida. Evite usá‑lo em situações sensíveis sem provas, porque tem tom pejorativo. - É um provérbio literal sobre animais?
Não — usa imagens da fauna (tamanduá e tatu) apenas como metáfora; não descreve um comportamento natural registado cientificamente. - A grafia 'agüenta' está correcta?
A grafia tradicional usa trema (agüenta), mas a ortografia moderna (Acordo Ortográfico) recomenda 'aguenta'.
Notas de uso
- Registo: coloquial e popular; usado em conversas informais e comentários sociais.
- Contextos: crítica a oportunismo, dependência indevida, ou a quem se aproveita do trabalho ou sacrifício de outra pessoa.
- Tom: geralmente pejorativo ou irónico; pode ferir se aplicado directamente a uma pessoa.
- Actualização ortográfica: a grafia moderna seria 'aguenta' (sem trema).
Exemplos
- Depois de tanto trabalho da equipa, o João apareceu só no fim para assinar e agora vai receber crédito — na corcunda do tamanduá, tatu aguenta sol.
- Desde que o pai apoiou a loja, o primo vive à conta do negócio; sempre que digo algo lembro‑me do provérbio: na corcunda do tamanduá, tatu aguenta sol.
Variações Sinónimos
- Na corcunda do outro, quem pode descansa.
- Viver às custas de alguém.
- Andar às cavalitas de alguém.
- Colher frutos do trabalho alheio.
Relacionados
- Viver às custas de alguém (idioma/expressão)
- Andar às costas de alguém (idioma/expressão)
- Colher os frutos do trabalho alheio (expressão)
Contrapontos
- Nem toda situação em que alguém beneficia de outra é exploração: pode haver troca mútua ou solidariedade voluntária.
- Usar o provérbio sem contexto pode reduzir relações complexas a julgamentos simplistas.
- Em alguns casos, quem 'aguenta sol' pode estar a prestar um sacrifício consciente e recíproco — não necessariamente uma exploração.
Equivalentes
- Inglês
Riding on someone's coattails / Piggybacking on someone - Espanhol
Vivir a expensas de alguien / Montarse en la espalda de otro - Francês
Profiter de quelqu'un / Monter sur le dos de quelqu'un