Na casinha portuguesa, pão e vinho sobre a mesa

Na casinha portuguesa, pão e vinho sobre a mesa ... Na casinha portuguesa, pão e vinho sobre a mesa

Expressão que evoca hospitalidade, simplicidade e contentamento com o essencial numa casa portuguesa típica.

Versão neutra

Numa casa portuguesa, pão e vinho na mesa

Faqs

  • Qual é a origem deste provérbio?
    A origem exata não é conhecida. Trata-se de uma expressão de tradição oral que resume uma imagem cultural da casa portuguesa como lugar de acolhimento onde não falta o essencial.
  • Tem conotação religiosa por mencionar pão e vinho?
    Embora pão e vinho remetam também à simbologia cristã (Eucaristia), no uso corrente do provérbio a referência é maioritariamente profana: refere-se a alimento e bebida comuns e ao acto de receber.
  • É apropriado utilizar este provérbio hoje em dia?
    Sim. Continua a ser entendido em Portugal como imagem de hospitalidade e simplicidade. Convém, porém, ter atenção ao contexto, pois pode soar nostálgico ou irónico.

Notas de uso

  • Usa-se para sugerir que uma casa é acolhedora e tem o necessário para bem receber — alimento simples e bebida.
  • Pode ter tom literal (há realmente pão e vinho na mesa) ou figurado (suficiência material e conforto doméstico).
  • É frequentemente empregue de forma nostálgica ou elogiosa da tradição e dos hábitos alimentares familiares.
  • Pode ser usada ironicamente para sublinhar que algo é modesto ou insuficiente perante expectativas maiores.

Exemplos

  • Quando chegámos ao sopé da aldeia e fomos chamados para jantar, pensei logo: na casinha portuguesa, pão e vinho sobre a mesa — simples e acolhedor.
  • No debate sobre consumismo, ela respondeu: «Basta que haja pão e vinho sobre a mesa; o resto é supérfluo.»

Variações Sinónimos

  • Pão e vinho na mesa
  • Numa casa portuguesa, pão e vinho
  • Casa com pão e vinho

Relacionados

  • Hospitalidade tradicional
  • Suficiência e contentamento
  • Tradições alimentares portuguesas

Contrapontos

  • Ter pão e vinho na mesa não dispensa outras necessidades (saúde, afeto, segurança).
  • A expressão idealiza a simplicidade e pode ocultar carências reais quando usada de forma apologética.
  • Nem toda casa onde há pão e vinho é necessariamente acolhedora ou próspera.

Equivalentes

  • en
    In a Portuguese home, bread and wine on the table (evokes hospitality and modest abundance)
  • es
    En la casita portuguesa, pan y vino sobre la mesa (alude a hospitalidad y sencillez)
  • fr
    Dans la petite maison portugaise, pain et vin sur la table (symbole d'accueil et de simplicité)