Na mesa cheia, bem parece fogaça alheia

Na mesa cheia, bem parece fogaça alheia.
 ... Na mesa cheia, bem parece fogaça alheia.

Expressa a tendência de achar mais atrativo o que pertence a outrem, mesmo quando se tem abundância — comentário sobre inveja e comparação.

Versão neutra

Quando há abundância, aquilo dos outros parece sempre melhor.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o ao comentar situações em que alguém mostra insatisfação ou inveja perante o que outra pessoa tem, mesmo quando já existe abundância.
  • É um provérbio ofensivo?
    Normalmente não; funciona como observação crítica sobre um comportamento (inveja/comparação). Pode ofender se dirigido de forma acusatória a alguém.
  • Tem origem conhecida?
    É um provérbio de uso popular em Portugal; a sua origem exacta não é documentada.

Notas de uso

  • Usa-se para criticar ou comentar atitudes de inveja, comparação social ou ingratidão perante aquilo que se possui.
  • Aplica-se em contextos familiares, profissionais e sociais (por exemplo, quando se compara o que outros têm nas redes sociais).
  • Registo: popular e coloquial; adequado em conversas informais, textos de opinião e análise social.

Exemplos

  • Mesmo com a despensa cheia, ela comentava que o bolo da vizinha parecia bem melhor — como diz o provérbio: na mesa cheia, bem parece fogaça alheia.
  • Ao ver as férias dos colegas nas redes sociais, ele lembrou-se do ditado «na mesa cheia, bem parece fogaça alheia» e percebeu que estava a comparar demasiado a sua vida com a dos outros.

Variações Sinónimos

  • A relva do vizinho é sempre mais verde.
  • O que é alheio sabe sempre melhor.
  • O que é do outro, é sempre mais apetecível.

Relacionados

  • A relva do vizinho é sempre mais verde.
  • Quem tudo quer, tudo perde.
  • Cada casa sua praga.

Contrapontos

  • Valorizar o que se tem e praticar gratidão, em vez de invejar os outros.
  • Focar-se no próprio progresso e nas próprias prioridades reduz a comparação social.
  • Lembrar que imagens e aparências (por exemplo, nas redes sociais) não reflectem necessariamente a realidade.

Equivalentes

  • Inglês
    The grass is always greener on the other side.
  • Espanhol
    La hierba siempre es más verde en el jardín del vecino.
  • Francês
    L'herbe est toujours plus verte chez le voisin.
  • Alemão
    Das Gras ist auf der anderen Seite immer grüner.