Não bulas baralhas velhas, nem metas mãos entre duas pedras.

Não bulas baralhas velhas, nem metas mãos entre  ... Não bulas baralhas velhas, nem metas mãos entre duas pedras.

Não te metas a remexer assuntos antigos nem te coloques entre duas partes em conflito para evitar prejuízos.

Versão neutra

Não te involvas em assuntos antigos nem te coloques entre duas partes que se confrontam.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para aconselhar cautela ao reabrir assuntos antigos ou ao intervir numa disputa entre duas partes; é útil em conversas informais para destacar riscos práticos e sociais.
  • Não é apenas uma desculpa para evitar responsabilidades?
    Pode ser usada assim, mas também é um conselho prudente. Avalie caso a caso: se houver injustiça séria, a intervenção ponderada pode ser necessária apesar do ditado.
  • A frase tem significado literal?
    A segunda parte pode ter leitura literal (não ponhas a mão entre pedras móveis) e figurada (não te ponhas entre duas forças opostas). A primeira é sobretudo figurada.

Notas de uso

  • Usa-se para aconselhar prudência: evitar reabrir assuntos já resolvidos ou envolver‑se em disputas alheias.
  • Tom e contexto: informal; adequado em conversas familiares ou entre conhecidos, menos apropriado em registos formais.
  • A primeira parte (não bulas baralhas velhas) recomenda não mexer em situações antigas; a segunda (não metas mãos entre duas pedras) alerta para o perigo físico ou social de interpor‑se entre duas forças opostas.
  • Pode ser interpretado como conservador ou prudente, dependendo do ponto de vista; não é uma justificação automática para não agir em situações de injustiça.

Exemplos

  • Quando a comissão propôs voltar a discutir uma disputa antiga entre vizinhos, a Maria disse: «Não bulas baralhas velhas» e sugeriu mediação em vez de reabrir o processo.
  • O chefe avisou‑o: «Não metas mãos entre duas pedras» — se intervier entre os dois departamentos em conflito, podes ficar responsabilizado por ambos os lados.

Variações Sinónimos

  • Não remexas em coisas antigas.
  • Não acordes o cão que dorme.
  • Não te metas entre o martelo e a bigorna.
  • Não te metas onde não te chamam.

Relacionados

  • Deixar estar (let sleeping dogs lie)
  • Quem se mete em camisa de onze varas
  • Não faças tempestade em copo de água
  • Mais vale prevenir do que remediar

Contrapontos

  • Algo considerado 'assunto antigo' pode exigir revisão por motivos de justiça ou correção de erro; não intervir pode perpetuar injustiças.
  • Ficar de fora de um conflito nem sempre é possível quando se é parte interessada; às vezes é necessária intervenção cuidadosa.
  • A máxima privilegia prudência, mas pode ser usada para justificar passividade perante problemas que exigem ação.

Equivalentes

  • Inglês
    Let sleeping dogs lie; don't get between the hammer and the anvil.
  • Espanhol
    No remuevas lo que está quieto; no te pongas entre dos fuegos.
  • Francês
    Ne réveillez pas le chien qui dort; ne vous mettez pas entre le marteau et l'enclume.