Não comas cardos com dentes emprestados

Não comas cardos com dentes emprestados.
 ... Não comas cardos com dentes emprestados.

Aconselha a não enfrentar dificuldades ou assumir riscos confiando em meios ou ajudas temporárias de terceiros.

Versão neutra

Não tentes enfrentar perigos ou responsabilidades contando com recursos ou ajudas que não são teus.

Faqs

  • O que significa este provérbio de forma simples?
    Significa que não é sensato enfrentar problemas ou assumir riscos contando com ajudas temporárias ou recursos que não são nossos.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Quando alguém está a planear algo arriscado ou doloroso sem ter meios próprios e presume que terceiros irão resolver as consequências.
  • Este conselho é sempre aplicável?
    Nem sempre. Em emergências ou quando há garantias formais, usar recursos alheios pode ser adequado. O provérbio alerta para o risco, não proíbe toda ajuda.

Notas de uso

  • Usa-se para advertir alguém que está a contar com ajuda alheia para resolver um problema potencialmente doloroso ou arriscado.
  • Tom e contexto: informal, frequentemente usado em conversas familiares ou entre amigos; pode soar paternalista se dirigido de forma imperativa.
  • Aplicações comuns: questões financeiras, compromissos laborais, decisões arriscadas onde os recursos não são próprios.
  • Não é literal — refere-se metaforicamente ao perigo de depender de algo que não nos pertence quando a situação exige resistência ou sacrifício.

Exemplos

  • O João queria abrir o negócio sem poupanças e a confiar em empréstimos informais — lembrei‑lhe: não comas cardos com dentes emprestados.
  • Quando te convidaram a assinar o contrato em nome de outra pessoa, respondi: não comas cardos com dentes emprestados — é arriscado.

Variações Sinónimos

  • Não comas cardos com dentes alheios
  • Não te metas em sarilhos com mão alheia
  • Não tomes dores com recursos emprestados
  • Não uses ajuda temporária para sustentar riscos teus

Relacionados

  • Mais vale prevenir que remediar
  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar
  • Não te metas onde não te chamam (em sentido de evitar complicações desnecessárias)

Contrapontos

  • Em situações de emergência, aceitar ajuda alheia pode ser a escolha correta mesmo que seja temporária.
  • Réiscores calculados com meios emprestados podem ser viáveis se houver entendimento claro e garantias (por exemplo, contratos formais).
  • Em sociedades com forte rede de apoio, depender de terceiros pode ser uma prática normal e socialmente aceite.

Equivalentes

  • inglês
    Don't bite off more than you can chew (Não assumas mais do que consegues suportar).
  • espanhol
    No comas cardos con dientes prestados (equivalente literal usado em algumas regiões).
  • francês
    Ne mange pas de chardons avec des dents empruntées (tradução literal; aconselha não contar com ajudas alheias).