Não dá o frade o que bem lhe sabe

Não dá o frade o que bem lhe sabe.
 ... Não dá o frade o que bem lhe sabe.

Ninguém abdica facilmente de algo que lhe dá prazer ou vantagem.

Versão neutra

Ninguém entrega aquilo de que gosta e que lhe é útil.

Faqs

  • O que significa literalmente 'frade' neste provérbio?
    Literamente, 'frade' é um membro de uma ordem religiosa. Na imagem proverbial serve apenas para ilustrar que uma pessoa (mesmo um religioso) não vai entregar de boa vontade algo que lhe agrada ou beneficia.
  • Quando é apropriado usar este provérbio hoje?
    Em conversas informais para comentar situações de defesa de interesses pessoais — por exemplo, quando alguém recusa partilhar bens, vantagens ou privilégios. Evite em contextos formais ou quando possa ofender.
  • Há versões mais modernas ou neutras do provérbio?
    Sim. Uma versão neutra seria 'Ninguém entrega aquilo de que gosta e que lhe é útil', que transmite a mesma ideia sem a imagem religiosa.

Notas de uso

  • Usa‑se para justificar ou criticar comportamento de defesa do próprio interesse.
  • Tom frequentemente crítico ou observacional; pode soar a acusação de egoísmo.
  • Registro: popular e coloquial; apropriado em conversas informais e textos sobre cultura/etnografia.
  • Cuidado ao aplicar a pessoas concretas — pode ser interpretado como julgamento.

Exemplos

  • Quando a empresa propôs reduzir benefícios, o trabalhador lembrou: 'Não dá o frade o que bem lhe sabe' — ninguém quer perder vantagens já adquiridas.
  • Ela recusou emprestar o carro, dizendo com humor: 'Não dou o frade o que bem lhe sabe' — precisava dele para o trabalho.

Variações Sinónimos

  • Ninguém oferece o que lhe agrada.
  • Quem tem guarda, não larga.
  • Cada um cuida do que é seu.

Relacionados

  • Quem não quer perder, não dá.
  • Cada macaco no seu galho.
  • Não se tira leite a quem não tem.

Contrapontos

  • Existem actos de desprendimento e generosidade em que pessoas cedem aquilo de que gostam por bem maior.
  • Em contexto institucional (leis, impostos, regras) exige‑se que se abdique de benefícios pessoais pelo bem comum.

Equivalentes

  • Inglês
    People don't give up what pleases them (literal); similar idea: 'People won't part with what benefits them.'
  • Francês
    On ne donne pas au moine ce qui lui plaît (tradução literal); idée similaire: 'Chacun garde ce qui lui convient.'
  • Espanhol
    No se le quita al fraile lo que le gusta (traducción literal); equivalente: 'Cada palo aguanta su vela.'