Não desesperes do adjutório divino, nem da mulher de teu vizinho.

Não desesperes do adjutório divino, nem da mulhe ... Não desesperes do adjutório divino, nem da mulher de teu vizinho.

Não percas a esperança na ajuda divina e não cobices a mulher alheia; conselho contra o desespero e contra a cobiça/adulterio.

Versão neutra

Não percas a esperança no auxílio divino, nem cobices a mulher do teu vizinho.

Faqs

  • Qual é a mensagem principal deste provérbio?
    Duas ideias: manter a esperança na ajuda divina e evitar a cobiça ou tentativa de seduzir a mulher do vizinho. É um conselho moral sobre fé, paciência e respeito pelas relações alheias.
  • É um provérbio de origem religiosa?
    A origem exacta é desconhecida, mas a linguagem e os temas (ajuda divina; proibição da cobiça) revelam influência moral e religiosa tradicional.
  • Posso usar o provérbio hoje tal como está?
    Pode ser compreendido, mas a formulação é arcaica. Em contextos actuais, recomenda-se uma versão neutra e que evite objectificar pessoas, p. ex. «Não percas a esperança no auxílio divino e respeita a esposa do vizinho.»
  • O provérbio encoraja a passividade, esperando só ajuda divina?
    Não necessariamente; a leitura equilibrada reconhece a fé sem excluir a responsabilidade pessoal. Muitas tradições combinam confiança em Deus com esforço humano.

Notas de uso

  • Combina dois avisos: confiar na providência e evitar o desejo pela esposa do vizinho.
  • Usado tradicionalmente em contextos morais e religiosos; a linguagem é arcaica e pode soar antiquada hoje.
  • Em registo moderno convém evitar termos que objectificam pessoas — a mensagem principal é ética: esperança e respeito pelos outros.

Exemplos

  • Mesmo perante dificuldades económicas, lembra-te: não desesperes do adjutório divino nem da mulher de teu vizinho — mantém a fé e a integridade.
  • Quando ouviu rumores sobre a vizinhança, recomendou-lhe seguir o provérbio: não desesperes do adjutório divino, nem da mulher de teu vizinho, para evitar decisões precipitadas e escândalos.

Variações Sinónimos

  • Não desesperes do auxílio de Deus, nem cobices a mulher alheia.
  • Não percas a esperança no socorro divino; não cobices a mulher do próximo.
  • Confia em Deus e respeita o casamento alheio.

Relacionados

  • Não cobiçarás a mulher do teu próximo (mandamento bíblico relacionado).
  • Não percas a esperança — a esperança é a última a morrer (dito popular sobre perseverança).
  • Deus ajuda quem cedo madruga (outro provérbio referido à relação entre ação humana e auxílio divino).

Contrapontos

  • A confiança exclusiva no 'adjutório divino' não substitui a ação prática; convém equilibrar fé com responsabilidade pessoal.
  • A segunda parte pode ser vista como linguagem que objectifica a mulher; hoje recomenda-se reformular para evitar reduzir pessoas a propriedades.
  • Ler o provérbio apenas como proibição sexual falha em captar a sua dimensão ética mais ampla: respeito, fidelidade e autocontrolo.

Equivalentes

  • Inglês
    Despair not of divine help, nor of your neighbour's wife.
  • Espanhol
    No desesperes del auxilio divino, ni de la mujer de tu vecino.
  • Latim (livre)
    Noli desperare de auxilio divino, neque de muliere vicini tui.