Não faz passo largo quem ter perna curta.
Não se deve tentar algo que excede as próprias capacidades ou meios; agir dentro dos limites pessoais ou financeiros.
Versão neutra
Quem tem perna curta não deve dar passo largo.
Faqs
- O que quer dizer exatamente este provérbio?
Significa que não se deve tentar algo que excede as próprias capacidades, recursos ou meios; aconselha a agir de forma proporcional às possibilidades. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando alguém está prestes a assumir um compromisso ou risco desproporcionado — por exemplo, endividar-se excessivamente, prometer prazos irreais ou assumir tarefas além da sua competência. - O provérbio é ofensivo?
Por si só não é ofensivo, mas pode soar crítico ou paternalista se usado directamente para desvalorizar alguém. É preferível empregar um tom aconselhador e contextualizar a observação. - Existe uma versão mais moderna ou neutra?
Sim: 'Quem tem perna curta não deve dar passo largo' ou expressões como 'actua dentro dos teus meios' são versões mais diretas e neutras.
Notas de uso
- Usa-se para advertir alguém que pretende assumir um compromisso maior do que pode cumprir (financeiro, físico ou de responsabilidade).
- Tom: coloquial e aconselhador; pode soar crítico se aplicado diretamente a alguém sem cuidado.
- Contextos típicos: planeamento financeiro, distribuição de tarefas, definição de objetivos realistas.
- Não é adequado quando se quer encorajar risco calculado ou iniciativa; aí convém preferir proverbalias que incentivem a coragem.
Exemplos
- Antes de assinar o contrato, lembra-te: não faz passo largo quem ter perna curta — não te comprometas com prestações que não possas pagar.
- Quer correr uma maratona no mês que vem, mas mal treina; não faz passo largo quem ter perna curta — é melhor começar por distâncias mais curtas.
- O chefe avisou a equipa para não prometer prazos irreais; explicou com um provérbio: 'Não faz passo largo quem ter perna curta.'
Variações Sinónimos
- Quem tem perna curta não deve dar passo largo.
- Não estiques a perna além do cobertor.
- Corta o teu capote ao tamanho do pano.
Relacionados
- Corta o teu capote ao tamanho do pano.
- Mais vale pouco e certo do que muito duvidoso.
- Devagar se vai ao longe.
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca.
- A sorte favorece os audazes.
- Às vezes é preciso dar um salto de fé para progredir.
Equivalentes
- Italiano
Non fare il passo più lungo della gamba. - Espanhol
No des pasos más largos que las piernas. - Inglês
Don't cut your coat according to cloth / Don't bite off more than you can chew. - Francês
Ne fais pas un pas plus grand que tes jambes.