Não há ladrão sem o santo de sua devoção.
Diz que quem pratica um acto censurável costuma ter alguém que o protege, defende ou justifica; refere complicidade ou cobertura a um acto ilícito ou imoral.
Versão neutra
Não há crime sem quem o proteja ou justifique.
Faqs
- O que significa este provérbio em poucas palavras?
Significa que quem comete actos ilícitos costuma ter alguém que o protege, defende ou justifica — refere à conivência ou cumplicidade. - Qual é a origem desta expressão?
A origem exacta não é determinada; trata‑se de uma expressão popular que recorre à imagem do 'santo' como protector para ilustrar a ideia de quem cobre ou justifica o culpado. - Em que contextos é apropriado usá‑la?
É adequada em comentários sobre corrupção, protecções ilegítimas ou conivência social; usa‑se com ironia ou crítica. Evite‑a para acusar directamente pessoas sem provas. - É uma expressão ofensiva?
Pode ser percebida como acusatória ou difamatória se dirigida a indivíduos concretos. Em geral é uma observação crítica sobre estruturas de protecção, não um facto provado.
Notas de uso
- Emprega‑se frequentemente em contexto crítico ou irónico para apontar cumplicidade, protecção institucional ou conivência.
- Registo: coloquial; usado tanto em conversas informais como em comentários políticos ou sociais.
- Cuidado ético e legal: usar o provérbio para insinuar culpa contra pessoas identificáveis pode ser difamatório sem provas.
- Pode referir‑se tanto a indivíduos como a grupos ou instituições (por exemplo, políticos, chefias, redes de protecção).
Exemplos
- Quando surgiram as denúncias, houve quem dissesse: «Não há ladrão sem o santo de sua devoção», sugerindo que alguém o estava a proteger.
- Aínda que ninguém tenha provas, os moradores comentam que, na prática, não há ladrão sem o santo de sua devoção — alguém facilita a impunidade.
Variações Sinónimos
- Cada ladrão tem o seu santo.
- Não há crime sem cúmplice.
- Todo malfeitor tem quem o proteja.
- Não existe ladrão sem quem o cubra.
Relacionados
- Quem cala consente.
- A mentira tem perna curta.
- Onde há fumo há fogo.
Contrapontos
- Cada um responde pelos seus actos (ênfase na responsabilidade individual).
- A justiça tarda mas não falha (confiança na justiça em vez da conivência).
Equivalentes
- Espanhol
No hay ladrón sin su santo. - Inglês
Every thief has his patron (or protector). - Francês
Il n'y a pas de voleur sans son saint. - Alemão
Kein Dieb ohne seinen Schutzpatron.