Não poder com um gato pelo rabo.
Ser incapaz de resolver ou controlar uma situação sem a agravar; não haver maneira de lidar com algo ou alguém.
Versão neutra
Ser incapaz de controlar ou resolver algo sem piorar a situação.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa-se para descrever situações ou pessoas que são difíceis de controlar ou resolver, especialmente quando as tentativas de intervenção parecem tornar as coisas piores. É comum em contextos informais. - É ofensivo dizer isto de alguém?
Depende do tom e do contexto. Pode ser crítico (dizer que alguém não consegue lidar com algo) e, portanto, afectar a sensibilidade da pessoa. Em geral é coloquial e deve ser usado com cautela em contextos formais. - Vem de uma origem conhecida?
A origem exacta é incerta. A expressão recorre à imagem de um gato — animal difícil de segurar — para ilustrar a ideia de que forçar o controlo torna a situação pior; é uma fórmula tradicional do português popular.
Notas de uso
- Registo: coloquial/informal; usado em conversas do dia a dia.
- Contextos típicos: conflitos interpessoais, trabalhos difíceis, processos burocráticos ou tarefas que parecem perder o controlo quando se tenta forçar uma solução.
- Não se aplica literalmente: refere-se a dificuldades práticas ou humanas, não ao trato de animais.
- Pode ser usado de forma autocrítica (sobre si próprio) ou descritiva (sobre terceiros ou uma situação).
Exemplos
- Tentámos resolver o processo com mais pressa, mas acabou por ser um desastre — não havia maneira, não se podia com um gato pelo rabo.
- Quando ela tenta coordenar a equipa sem ouvir ninguém, percebo que não pode com um gato pelo rabo: as tarefas ficam duplicadas e ninguém sabe o que fazer.
- O projecto estava a complicar-se cada vez que mudávamos uma coisa; no fim percebemos que não se podia com um gato pelo rabo e tivemos de pedir ajuda externa.
Variações Sinónimos
- Não dar com um gato pelo rabo
- Não se poder com um gato pelo rabo
- Não poder com um gato
- Não haver maneira
- Não dar para (isto)
Relacionados
- Mexer com um vespeiro — mexer em algo que causa ainda mais problemas
- Agarrar o touro pelos cornos — enfrentar o problema directamente (contraponto de atitude)
- Não haver maneira — expressão sinónima mais geral
Contrapontos
- Agir com calma e pedir ajuda em vez de forçar uma solução imediata.
- Mudar de estratégia ou delegar a tarefa quando se detecta incapacidade de controlo.
- Aceitar adiar a intervenção para evitar agravar o problema.
Equivalentes
- Inglês
to be in over one's head / can't handle it (literal: 'can't hold a cat by the tail' as a direct translation) - Espanhol
no poder con un gato por el rabo (expressão semelhante) ou no poder con algo - Francês
ne pas pouvoir s'en sortir / être dépassé (não há expressão corrente idêntica com gato)