Bole com o rabo o cão, não por ti, mas pelo pão.

Bole com o rabo o cão, não por ti, mas pelo pão ... Bole com o rabo o cão, não por ti, mas pelo pão.

Agradar ou submeter‑se a alguém por interesse material, não por convicção própria.

Versão neutra

Submete‑se ou agrada alguém não por convicção, mas por interesse material (pelo pão).

Faqs

  • Qual é a origem deste provérbio?
    É um provérbio popular de origem incerta. Usa imagens rurais e domésticas (cão, rabo, pão) típicas de ditos tradicionais.
  • Quando é apropriado usá‑lo?
    Quando se quer criticar a atitude oportunista de alguém que se submete ou agrada por ganho material. Evitar em contextos formais ou onde possa ferir gratuitamente.
  • É ofensivo?
    Pode ser. Tem um tom pejorativo porque descreve servilidade por interesse; usar com prudência.
  • Tem uma versão moderna?
    Sim: 'Faz‑se submisso por interesse' ou expressões como 'dancar pelo jantar' transmitirão a mesma ideia em linguagem corrente.

Notas de uso

  • Uso informal e com tom crítico: serve para apontar oportunismo ou servilidade motivada por ganho.
  • Metáfora: 'bole com o rabo' (balance o rabo) indica gestos servis perante o 'cão' (quem tem poder); 'pão' simboliza sustento ou benefício material.
  • Evita‑se em contextos formais ou onde possa ofender diretamente a pessoa visada — pode ser interpretado como insulto.
  • Usado tanto em crítica social (patrões, políticos) como em situações pessoais (familiares, colegas).

Exemplos

  • O funcionário elogia todas as decisões da direção só para manter o bónus — bole com o rabo o cão, não por ti, mas pelo pão.
  • Quando visitei a família, vi a prima a fazer comentários elogiosos ao tio rico; fez‑o mais pelo apoio financeiro do que por afinidade.
  • Se aceitas mudar de opinião só para agradar quem te paga, estás a agir como quem 'bole com o rabo o cão' — não o faças em prejuízo dos teus princípios.

Variações Sinónimos

  • Balança o rabo ao cão pelo pão.
  • Dança pelo jantar.
  • Faz a vontade por um prato de sopa.
  • Lamber as botas por pão.

Relacionados

  • Quem paga, manda.
  • Dançar para ganhar o pão.
  • Vender a alma por um prato de lentilhas (variações sobre vender os princípios).
  • Fazer o jogo de alguém.

Contrapontos

  • Antes morrer de pé do que viver de joelhos.
  • Não se vende a honra por pão.
  • Melhor perder benefício temporário do que comprometer os princípios.

Equivalentes

  • inglês
    To dance for one's supper.
  • francês
    Danser pour son dîner.
  • espanhol
    Bailar por un plato de comida.
  • alemão
    Für sein Brot tanzen.
  • italiano
    Ballare per il proprio pane.