Não se deve procurar ou cortejar uma mulher considerada de boas maneiras em locais públicos ou de má reputação; sugere discrição, respeito pela reputação e pelas convenções sociais.
Versão neutra
Não se procura uma pessoa de boa reputação em locais impróprios.
Faqs
O que significa este provérbio? Significa que não se deve procurar ou cortejar alguém considerado virtuoso em locais inadequados; transmite a ideia de que respeito, discrição e as convenções sociais importam no namoro tradicional.
É ofensivo usar este provérbio hoje em dia? Pode ser. A linguagem e os pressupostos de género que contém são datados e podem ser entendidos como paternalistas ou sexistas. Recomenda‑se cautela e evitar usá‑lo para justificar controlo sobre outra pessoa.
Em que contextos ainda é apropriado? Pode ser citado ao discutir costumes tradicionais, em análises culturais ou como conselho familiar em contextos informais, desde que acompanhado de consciência crítica sobre normas actuais.
Notas de uso
Usado para aconselhar prudência e respeito nas relações amorosas e no cortejo.
Refere-se a normas sociais tradicionais sobre modéstia e reputação feminina; é marcado por linguagem de género e por pressupostos culturais.
Tomar cuidado ao empregar o provérbio: pode soar paternalista ou antiquado; evite usá‑lo para justificar controlo sobre outra pessoa.
Registo: coloquial, mais frequente entre gerações mais velhas; em contextos formais pode ser considerado ofensivo ou anacrónico.
Exemplos
Quando o sobrinho quis impressionar a rapariga da aldeia numa festa ruidosa, a avó suspirou: «Não se caça a moça boa na praça» — mostrou-lhe que o respeito e o tempo são importantes.
O amigo dizia que encontraria alguém numa discoteca, mas o pai respondeu: «Não se caça a moça boa na praça» — sugerindo que alguns locais não favorecem relações sérias.
Num debate sobre namoro moderno, alguém comentou que a expressão é antiquada e que hoje as pessoas conhecem‑se em espaços públicos sem que isso defina o seu valor.
Variações Sinónimos
Não se apanha a moça boa na feira.
A moça honesta não se caça na praça.
Não se conquista a boa em público.
Relacionados
A ocasião faz o ladrão (sobre como o ambiente influencia o comportamento)
Não julgar pela aparência (conselho sobre reputação e percepções)
Contrapontos
Hoje muitas relações começam em espaços públicos (festas, cafés, redes sociais); o provérbio pode não reflectir a realidade contemporânea.
A expressão pode reforçar estigmas: não devemos avaliar o carácter de alguém apenas pelo local onde se encontra.
Risco de uso para justificar controle social ou culpar pessoas (especialmente mulheres) por comportamentos de terceiros.
Equivalentes
Português (variação) Não se apanha a moça boa na feira.
Inglês (aproximação) You don't pick up a respectable woman in the marketplace.
Espanhol (aproximação) No se caza a la buena en la plaza.