Não se deve festejar o santo antes de seu dia.
Aconselha a não celebrar ou dar por garantido um sucesso antes de o resultado estar confirmado.
Versão neutra
Não se deve celebrar algo antes de acontecer.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Use-o para advertir alguém que está a celebrar ou a assumir um resultado antes de ele ser confirmado: por exemplo, antes de provas finais, assinaturas contratuais ou decisões oficiais. - É um provérbio formal?
É de uso coloquial e proverbal; funciona bem em conversas, notas informais e comentários, mas em textos formais pode ser preferível uma fórmula neutra (ex.: "devemos aguardar a confirmação antes de celebrar"). - Tem origem religiosa por referir 'santo'?
A expressão evoca o calendário religioso e as festas dos santos, mas o sentido é metafórico e secular: aconselhar prudência contra celebrações prematuras. - Pode ser usado de forma ofensiva?
Normalmente não; é um conselho geral. Se usado de modo sarcástico contra alguém que se entusiasma, pode ser percebido como crítico.
Notas de uso
- Empregado para advertir contra a euforia prematura e a confiança excessiva antes de um desfecho certo.
- Registo: coloquial/proverbial. Adequado em contextos informais e semiformais; pode ser usado ironicamente.
- Aplica-se a resultados pessoais, profissionais e negociais (ex.: projectos, exames, contratos).
- Não é uma condenação da esperança, mas um alerta para prudência e verificação antes da comemoração.
Exemplos
- A equipa já começou a planear a festa de vitória, mas o treinador lembrou: não se deve festejar o santo antes de seu dia — temos ainda a final amanhã.
- O cliente ainda não assinou o contrato; não vou anunciar a parceria publicamente. Não se deve festejar o santo antes de seu dia.
Variações Sinónimos
- Não cantes vitória antes da hora.
- Não contes os teus frangos antes de nascerem.
- Não vendas a pele do urso antes de o teres morto.
Relacionados
- Contar com o ovo no cu da galinha (variante regional)
- Quem tudo quer, tudo perde (sobre excesso de confiança)
- Pôr a carroça à frente dos bois (sobre antecipação)
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca — encoraja a tomar iniciativas mesmo antes da certeza.
- Acredita até acontecer — perspectiva pró-ativa/optimista que privilegia a confiança.
Equivalentes
- Inglês
Don't count your chickens before they're hatched. - Espanhol
No cantes victoria antes de tiempo / No vendas la piel del oso antes de cazarlo. - Francês
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. - Alemão
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.