Não sou rio por não tornar atrás.

Não sou rio por não tornar atrás.
 ... Não sou rio por não tornar atrás.

Afirma que não se vai voltar atrás numa decisão ou acto; expressão de firmeza e indisponibilidade para recuar.

Versão neutra

Não volto atrás na minha decisão.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que a pessoa não vai recuar numa decisão ou posição; usa‑se para afirmar determinação em não voltar atrás.
  • Quando é adequado usar‑lo?
    Em situações em que se quer sublinhar uma decisão firme ou irrevogável — p.ex. escolhas pessoais, medidas administrativas ou compromissos — mas com cautela em contextos negociais.
  • Soa rude dizer «Não sou rio por não tornar atrás»?
    Pode soar inflexível dependendo do tom e do contexto. Em diálogo conciliatório é preferível optar por linguagem menos absoluta.

Notas de uso

  • Registo: coloquial; usado em conversas e textos informais, podendo também aparecer em linguagem literária para efeito estilístico.
  • Implica firmeza ou teimosia — o sentido pode ser positivo (determinação) ou negativo (inflexibilidade), consoante o contexto.
  • Não é literal — refere-se a não retroceder em opiniões, decisões ou promessas, não a cursos de água.
  • Usar com cuidado em negociação ou conflitos, porque pode soar irredutível e cortar possibilidades de conciliação.

Exemplos

  • Depois de meses a planear a mudança, disse à família: «Não sou rio por não tornar atrás» — já não voltarei atrás na ida para o estrangeiro.
  • Quando o conselho votou a nova política, o presidente afirmou: «Não sou rio por não tornar atrás»; a decisão manteve‑se e foi aplicada.

Variações Sinónimos

  • Não volto atrás.
  • Não retrocedo.
  • Não volto a recuar.
  • Não sou rio (forma abreviada).
  • O que está feito não se desfaz (parcialmente equivalente).

Relacionados

  • Águas passadas não movem moinhos.
  • O que está feito, está feito.
  • Quem parte não volta (variação popular sobre não regressar).

Contrapontos

  • Voltar atrás pode ser sinal de prudência quando corrigimos um erro.
  • Mudar de opinião é humano e pode demonstrar aprendizagem e flexibilidade.
  • Em negociações, alguma flexibilidade pode levar a melhores resultados do que a intransigência.

Equivalentes

  • Inglês
    I'm not going to go back on that / I won't backtrack (equivalentes de sentido; não há provérbio literal idêntico).
  • Espanhol
    No soy río para volver atrás / No voy a echarme atrás (formas usadas; a primeira é tradução literal da expressão portuguesa).
  • Francês
    Je ne vais pas revenir sur ma décision / Je n'ai pas l'intention de faire marche arrière.
  • Alemão
    Ich werde nicht zurückgehen / Ich ziehe meine Entscheidung nicht zurück.