Não te rias da caveira, que um dia nela te vais tornar.
Aviso para não zombar ou menosprezar a condição, sofrimento ou destino dos outros, porque todos são vulneráveis e acabarão por passar pela mesma situação (morte/infortúnio).
Versão neutra
Não zombes da morte ou do infortúnio alheio; um dia também estarás sujeito a isso.
Faqs
- O que significa este provérbio de forma simples?
Significa que não devemos ridicularizar a situação, aparência ou destino de outra pessoa, porque também somos vulneráveis e podemos vir a passar pelo mesmo. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer advertir alguém que está a zombar ou a ter orgulho sobre a desgraça ou fragilidade de outrem; adequado em conversas morais ou educativas. - É ofensivo dizer este provérbio a alguém?
Depende do tom: pode soar censório ou moralista. Usado com agressividade pode magoar; usado como lembrete calmo resulta menos confrontacional. - Tem equivalentes noutras línguas ou culturas?
Sim — muitas culturas têm máximas semelhantes derivadas do tema 'memento mori' que recordam a mortalidade e aconselham humildade perante o destino.
Notas de uso
- Tom admonitório: usado para censurar quem ri ou zombeteia do infortúnio, aparência ou destino de outrem.
- Aplica-se também a atitudes de arrogância e esquecimento da própria fragilidade humana.
- Tom pode ser moralizante; em contextos de humor negro ou celebrações culturais da morte (ex.: Dia dos Mortos), o provérbio pode não ser apropriado.
- Não impede o uso de humor sobre a morte quando contextualizado e respeitador — o provérbio visa a zombaria desdenhosa dos outros.
Exemplos
- Quando lhe apontaram a falha e ele riu, a mãe interrompeu: “Não te rias da caveira, que um dia nela te vais tornar.”
- Antes de zombares da situação financeira dele, lembra-te: ninguém está imune às dificuldades — não te rias da caveira.
Variações Sinónimos
- Não te rias da caveira; um dia nela tornarás.
- Não zombes do morto; um dia serás como ele.
- Não zombes do destino alheio, que o teu também pode mudar.
Relacionados
- Memento mori (máxima latina sobre a mortalidade)
- Não zombes da miséria alheia (variante temática)
- Humildade perante o destino
Contrapontos
- Humor negro e tradições culturais (ex.: Dia dos Mortos) onde imagens de caveiras são usadas de forma celebratória ou simbólica e não constituem zombaria pessoal.
- Rir de situações difíceis pode ser uma estratégia de coping; o provérbio não condena todo o humor sobre a morte, apenas a zombaria desdenhosa do outro.
Equivalentes
- Inglês
Don’t laugh at the skull; one day you will become one. - Espanhol
No te rías de la calavera; un día te volverás una. - Francês
Ne te moque pas du crâne : un jour tu y seras toi aussi. - Italiano
Non ridere del teschio: un giorno diventerai anche tu uno. - Alemão
Lache nicht über den Schädel; eines Tages wirst du selbst einer sein.