Tem caveira de burro

Tem caveira de burro.
 ... Tem caveira de burro.

Caracteriza alguém como muito teimoso ou pouco inteligente, usando imagem metafórica do burro.

Versão neutra

É muito teimoso/obstinado.

Faqs

  • O que significa exactamente 'Tem caveira de burro'?
    Significa que a pessoa é muito teimosa ou tem pouca capacidade de compreender/aceitar argumentos, usando a figura do burro de forma metafórica.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Sim. É uma expressão pejorativa; pode magoar. Em contextos formais ou com desconhecidos, é preferível evitar esse tipo de linguagem.
  • Quando é apropriado usar esta expressão?
    Em contextos informais, entre amigos ou em narrativas que reproduzam linguagem popular. Evitar em ambientes profissionais ou ao criticar alguém de forma construtiva.
  • Tem origem literária ou histórica conhecida?
    Não há origem documentada clara; é uma expressão popular antiga que deriva do uso metafórico do burro como símbolo de teimosia e, nalguns contextos, de pouca inteligência.

Notas de uso

  • Coloquial e informal; empregado principalmente em contextos familiares ou regionais.
  • Pejorativo: pode ofender se dirigido a alguém directamente.
  • Usa-se sobretudo para qualificar carácter (teimosia) ou capacidade de entendimento (falta de discernimento).
  • Pode aparecer em variações regionais, como 'tem caveira de burro' e 'tem cabeça de burro'.

Exemplos

  • Quando o assunto apareceu na reunião, não quis ouvir argumentos contrários — tem caveira de burro e não muda de opinião.
  • Já expliquei várias vezes como funciona, mas continua a insistir no mesmo erro; às vezes parece que tem caveira de burro.

Variações Sinónimos

  • Tem cabeça de burro
  • Cabeça dura
  • Teimoso como uma mula
  • Burro teimoso

Relacionados

  • Teimoso como uma mula
  • Cada cabeça, sua sentença
  • Quem não ouve conselho, ouve coitado

Contrapontos

  • Pode ser visto como persistência ou constância em vez de teimosia.
  • Em vez de 'tem caveira de burro', usar descritores neutros como 'é persistente' ou 'é determinado'.
  • Evitar o termo em contextos formais ou profissionais; preferir feedback construtivo e específico.

Equivalentes

  • Inglês
    Stubborn as a mule / thick-headed (dependendo do sentido: teimosia vs. pouca inteligência)
  • Espanhol
    Terco como una mula / cabeza de chorlito (variações para teimosia ou pouca inteligência)
  • Francês
    Têtu comme une mule
  • Alemão
    Stur wie ein Esel