Não tem real nem ceitil

Não tem real nem ceitil.
 ... Não tem real nem ceitil.

Indica que alguém não tem dinheiro nenhum; está completamente sem recursos monetários.

Versão neutra

Não tem dinheiro nenhum.

Faqs

  • O que significam 'real' e 'ceitil' neste provérbio?
    'Real' e 'ceitil' são nomes de moedas históricas portuguesas. O provérbio usa esses termos para enfatizar a ausência de qualquer tipo de moeda — ou seja, falta total de dinheiro.
  • É uma expressão ofensiva dizer a alguém que 'não tem real nem ceitil'?
    Geralmente não é considerada ofensiva; é antes uma observação sobre a situação económica de alguém. Contudo, o tom e o contexto podem torná‑la constrangedora ou insensível.
  • Posso usar esta expressão em contextos formais?
    Por ser coloquial e recorrer a termos arcaicos, é preferível evitar em contextos formais. Use 'não tem dinheiro' ou 'está sem recursos' em linguagem formal.
  • A expressão ainda é usada hoje em Portugal?
    Sim, é compreendida e usada, sobretudo em registos informais. Pode soar um pouco antiquada, mas mantém‑se viva na fala popular.

Notas de uso

  • Registo informal e coloquial; pode soar arcaico por mencionar moedas antigas.
  • Usada tanto de forma literal (falta de dinheiro) como figurada (falta de recursos ou meios).
  • Emprega‑se frequentemente com um tom humorístico, empático ou crítico, dependendo do contexto.
  • Compreendida sobretudo em Portugal; em ambientes formais é preferível dizer 'não tem dinheiro' ou 'está sem recursos'.

Exemplos

  • Depois de pagar todas as contas, percebeu que não tem real nem ceitil até ao próximo vencimento.
  • Quando a família lhe perguntou se podia ajudar, ele respondeu: 'Não tenho real nem ceitil — estou mesmo apertado.'
  • O dono do café fechou a loja por um dia porque, sem clientes, não tem real nem ceitil para continuar a funcionar.

Variações Sinónimos

  • Não tem um tostão
  • Não tem um cêntimo
  • Nem um tostão furado
  • Está sem um tusto
  • Não tem um chavo

Relacionados

  • Sem um tostão
  • Pagar a conta é impossível sem dinheiro
  • Ficar à rasca (coloquial)

Contrapontos

  • Está bem de vida
  • Tem dinheiro a mais
  • Rico como uma rainha (expressão hiperbólica)

Equivalentes

  • Inglês
    Penniless / not a penny to his name.
  • Espanhol
    No tiene ni un duro / está sin blanca.
  • Francês
    Sans le sou / être fauché.
  • Italiano
    Non avere un soldo / essere al verde.
  • Alemão
    Kein Geld haben / pleite sein.