Não tem eira, nem ramo de figueira.
Indica que uma pessoa não tem posses nem meios; é pobre ou está completamente desprovida de bens.
Versão neutra
Não tem bens nem recursos; é pobre.
Faqs
- O que significa 'eira' e 'ramo de figueira' no provérbio?
'Eira' é o espaço tradicional para debulhar cereais; 'ramo de figueira' remete para uma plantação produtiva. Juntos simbolizam bens e meios de subsistência. - O provérbio é ofensivo?
Não é intrinsecamente ofensivo, mas pode ser pejorativo se usado para humilhar ou estigmatizar alguém em situação de pobreza. Use com cuidado. - Há variantes regionais conhecidas?
Sim. A variante 'Não tem eira nem beira' é muito comum em Portugal; noutras regiões usam expressões como 'não tem um tostão'.
Notas de uso
- Expressão de origem rural: 'eira' (lugar para debulhar/trabalhar cereais) e 'ramo de figueira' (símbolo de propriedade/produção).
- Uso figurado para referir carência económica ou ausência de bens materiais.
- Registo: informal; comum na fala popular em Portugal. Pode ter tom crítico ou descritivo conforme o contexto.
- Evitar uso pejorativo que estigmatize pessoas em situação de pobreza; muitas vezes é hiperbólico.
Exemplos
- Depois da crise e sem trabalho, ficou sem casa e sem nada — verdadeiramente não tem eira nem ramo de figueira.
- Quando falam dele dizem que 'não tem eira, nem ramo de figueira', mas ele continua a trabalhar para recuperar alguma estabilidade.
Variações Sinónimos
- Não tem eira nem beira
- Não tem um tostão
- Não tem um cêntimo
- Não tem nada
- Está completamente sem posses
Relacionados
- Não tem eira nem beira (variante muito usada)
- Não tem um tostão
- Comer o pão que o diabo amassou (sofrer privações)
- Estar às aranhas (estar sem dinheiro)
Contrapontos
- Expressão pode ser usada em sentido figurado e exagerado quando alguém tem poucos bens por opção (vida minimalista) e não por necessidade.
- Uso indiscriminado pode reforçar estigma social em relação à pobreza; prefira descrições factuais em contextos sensíveis.
Equivalentes
- Inglês
He/She is penniless / Hasn't got a penny to his name - Espanhol
No tiene ni un duro / Está sin un centavo - Francês
Il/Elle n'a pas un sou - Italiano
Non ha un soldo