Não tem eira, nem ramo de figueira.

Não tem eira, nem ramo de figueira.
 ... Não tem eira, nem ramo de figueira.

Indica que uma pessoa não tem posses nem meios; é pobre ou está completamente desprovida de bens.

Versão neutra

Não tem bens nem recursos; é pobre.

Faqs

  • O que significa 'eira' e 'ramo de figueira' no provérbio?
    'Eira' é o espaço tradicional para debulhar cereais; 'ramo de figueira' remete para uma plantação produtiva. Juntos simbolizam bens e meios de subsistência.
  • O provérbio é ofensivo?
    Não é intrinsecamente ofensivo, mas pode ser pejorativo se usado para humilhar ou estigmatizar alguém em situação de pobreza. Use com cuidado.
  • Há variantes regionais conhecidas?
    Sim. A variante 'Não tem eira nem beira' é muito comum em Portugal; noutras regiões usam expressões como 'não tem um tostão'.

Notas de uso

  • Expressão de origem rural: 'eira' (lugar para debulhar/trabalhar cereais) e 'ramo de figueira' (símbolo de propriedade/produção).
  • Uso figurado para referir carência económica ou ausência de bens materiais.
  • Registo: informal; comum na fala popular em Portugal. Pode ter tom crítico ou descritivo conforme o contexto.
  • Evitar uso pejorativo que estigmatize pessoas em situação de pobreza; muitas vezes é hiperbólico.

Exemplos

  • Depois da crise e sem trabalho, ficou sem casa e sem nada — verdadeiramente não tem eira nem ramo de figueira.
  • Quando falam dele dizem que 'não tem eira, nem ramo de figueira', mas ele continua a trabalhar para recuperar alguma estabilidade.

Variações Sinónimos

  • Não tem eira nem beira
  • Não tem um tostão
  • Não tem um cêntimo
  • Não tem nada
  • Está completamente sem posses

Relacionados

  • Não tem eira nem beira (variante muito usada)
  • Não tem um tostão
  • Comer o pão que o diabo amassou (sofrer privações)
  • Estar às aranhas (estar sem dinheiro)

Contrapontos

  • Expressão pode ser usada em sentido figurado e exagerado quando alguém tem poucos bens por opção (vida minimalista) e não por necessidade.
  • Uso indiscriminado pode reforçar estigma social em relação à pobreza; prefira descrições factuais em contextos sensíveis.

Equivalentes

  • Inglês
    He/She is penniless / Hasn't got a penny to his name
  • Espanhol
    No tiene ni un duro / Está sin un centavo
  • Francês
    Il/Elle n'a pas un sou
  • Italiano
    Non ha un soldo