Nem barriga cheia é fartura.
Estar saciado num dado momento não é o mesmo que dispor de abundância ou prosperidade duradoura.
Versão neutra
Estar saciado num momento não significa que exista abundância permanente.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa-se para lembrar que uma situação favorável imediata (por exemplo, uma boa refeição ou um ganho pontual) não garante prosperidade contínua; funciona como aviso ou crítica. - O provérbio é pessimista?
Não necessariamente; é sobretudo prudente. Sinaliza cautela e lembrança de que o conforto temporário exige gestão para se tornar duradouro. - Posso usá‑lo em contexto formal?
Em contextos formais é preferível explicitar a ideia em vez de confiar apenas no provérbio, pois a expressão é coloquial e pode não ser clara para todos os interlocutores.
Notas de uso
- Provérbio popular, usado em contexto familiar ou social para advertir contra confundir bem-estar temporário com riqueza.
- Tom frequentemente admonitório ou prudente; pode ser dito com ironia quando alguém se gaba de conforto momentâneo.
- Adequado em linguagem coloquial; em textos formais convém explicar o sentido em vez de apenas citar o provérbio.
- Aplica-se tanto a bens materiais (comida, dinheiro) como a situações mais amplas (saúde, trabalho).
Exemplos
- Depois de receber o prémio único, ela ficou satisfeita, mas o pai avisou: 'Nem barriga cheia é fartura' — o rendimento mensal continua incerto.
- O restaurante ofereceu sobremesa grátis e o grupo sentiu-se bem, porém o dono lembrou que isso não garante clientes para sempre: nem barriga cheia é fartura.
- Têm um bom estoque este mês, mas não devemos desperdiçar; nem barriga cheia é fartura e a reserva pode acabar.
Variações Sinónimos
- Nem com barriga cheia se tem fartura
- Barriga cheia não é sinónimo de fartura
- Estar saciado não é ter abundância
- Ter o suficiente agora não é ter sempre fartura
Relacionados
- De grão em grão enche a galinha o papo
- Mais vale pouco e certo do que muito a prometer
- Quem muito quer, tudo perde
Contrapontos
- Barriga cheia, coração contente (valoriza a satisfação imediata)
- Suficiente é bendito (enfatiza contentamento com o que se tem)
- Mais vale pouco e bem (sugere que o pouco seguro é preferível à abundância incerta)
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
A full belly is not abundance. - Inglês (aproximação idiomática)
A single meal doesn't mean you have plenty. - Espanhol
Tener la barriga llena no es sinónimo de abundancia. - Francês
Avoir le ventre plein n'est pas la même chose que l'abondance. - Alemão
Ein voller Bauch bedeutet noch keinen Überfluss.