Nem Deus com um gancho, nem Santo António com um garrancho

Nem Deus com um gancho, nem Santo Antônio com um  ... Nem Deus com um gancho, nem Santo Antônio com um garrancho.

Indica que algo é impossível de reparar ou resolver, dito com ironia ou exagero.

Versão neutra

Isto é impossível de consertar; não há solução prática.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o em contextos informais para enfatizar que algo é irreparável ou improvável de resultar; evite em situações que exijam sensibilidade religiosa ou formalidade.
  • O provérbio é ofensivo por referir figuras religiosas?
    Geralmente é usado com carácter humorístico e hiperbólico. Contudo, por tocar em figuras religiosas, é preferível cautela em contextos interconfessionais ou muito formais.

Notas de uso

  • Registo coloquial e humorístico; usa hipérbole religiosa para sublinhar impossibilidade.
  • Empregado quando uma situação aparenta não ter solução prática ou quando os meios habituais falham.
  • Pode ser usado de forma jocosa entre amigos; em contextos formais ou sensíveis à referência religiosa convém prudência.
  • Frequentemente acompanha comentários resignados sobre objectos muito danificados, projectos irrecuperáveis ou falhanços administrativos.

Exemplos

  • Depois de ver o motor partido e todo o tablier queimado, disse: «Nem Deus com um gancho, nem Santo António com um garrancho» — mais vale arranjar outro carro.
  • Tentámos recuperar os ficheiros corrompidos, mas o técnico concluiu que não havia hipótese: «Nem Deus com um gancho, nem Santo António com um garrancho.»

Variações Sinónimos

  • Nem com a ajuda de Deus
  • Nem mesmo Deus o consertaria
  • Não há remédio para isto
  • Está perdido, não se salva

Relacionados

  • Não há cura para isto (expressão coloquial sobre impossibilidade)
  • Está perdido, não há remédio
  • Nem tudo se pode

Contrapontos

  • Deus ajuda quem cedo madruga — sugere que esforço e iniciativa podem resolver problemas.
  • Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura — defende persistência como caminho para superar obstáculos.
  • A esperança é a última a morrer — encoraja não desistir apesar das dificuldades.

Equivalentes

  • Inglês
    Not even God with a hook could fix it (literal); used as "It's hopeless" as an equivalent.
  • Francês
    Même Dieu n'y pourrait rien (literal); expressão equivalente: «C'est désespéré.»
  • Espanhol
    Ni Dios con un gancho (literal); equivalente: «Es imposible» ou «No tiene remedio.»