Nem sabe amarrar o focinho a um porco.
Caracteriza alguém como tão inepto que não consegue realizar sequer uma tarefa muito simples.
Versão neutra
Não consegue executar sequer uma tarefa elementar.
Faqs
- A expressão é ofensiva?
Sim. É uma observação pejorativa sobre a competência de alguém e pode ser considerada insultuosa, sobretudo se usada em tom sério. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Em contextos informais, entre pessoas com intimidade ou em tom de brincadeira. Deve evitar‑se em ambientes formais ou ao dar feedback profissional. - Tem origem conhecida?
Não há documentação clara da origem; trata‑se de uma imagem metafórica de raiz rural, comum em falas coloquiais portuguesas. - Existe uma forma menos ofensiva?
Sim. Pode dizer‑se, por exemplo, «não consegue executar sequer uma tarefa elementar» ou «ainda está a aprender».
Notas de uso
- Expressão coloquial e geralmente pejorativa usada para criticar competência ou destreza.
- Origem metafórica, provavelmente rural, referindo-se a uma ação simples no trabalho com animais.
- Adequada em conversas informais; deve evitar‑se em contextos profissionais ou formais por ser insultuosa.
- Pode ser usada com tom jocoso entre amigos, mas tem potencial de ofensa se dirigida seriamente a alguém.
Exemplos
- Depois de várias tentativas falhadas de consertar a porta, alguém comentou: «Nem sabe amarrar o focinho a um porco.»
- Quando o estagiário não conseguiu fazer um procedimento básico, o colega disse, meio a brincar, que ele «nem sabe amarrar o focinho a um porco».
Variações Sinónimos
- Não sabe atar o focinho a um porco
- Nem sequer sabe atar os cordões (de sapatos)
- Não serve para isto
- É incapaz de fazer algo básico
Relacionados
- Não sabe o que faz
- Não tem mão para isto
- Nem sequer sabe atar um sapato
Contrapontos
- Usar a expressão contra alguém que está a aprender pode ser contraproducente e desmoralizador.
- Não é apropriado quando a falta de desempenho se deve a fatores externos (falta de treino, deficiência, falta de ferramentas).
- Em contextos profissionais, feedback construtivo é preferível a insultos ou expressões depreciativas.
Equivalentes
- inglês
He can't even tie his own shoelaces. - espanhol
Ni sabe atar el hocico a un cerdo / Ni sabe atarse los cordones.