Nem sabe amarrar o focinho a um porco

Nem sabe amarrar o focinho a um porco.
 ... Nem sabe amarrar o focinho a um porco.

Caracteriza alguém como tão inepto que não consegue realizar sequer uma tarefa muito simples.

Versão neutra

Não consegue executar sequer uma tarefa elementar.

Faqs

  • A expressão é ofensiva?
    Sim. É uma observação pejorativa sobre a competência de alguém e pode ser considerada insultuosa, sobretudo se usada em tom sério.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Em contextos informais, entre pessoas com intimidade ou em tom de brincadeira. Deve evitar‑se em ambientes formais ou ao dar feedback profissional.
  • Tem origem conhecida?
    Não há documentação clara da origem; trata‑se de uma imagem metafórica de raiz rural, comum em falas coloquiais portuguesas.
  • Existe uma forma menos ofensiva?
    Sim. Pode dizer‑se, por exemplo, «não consegue executar sequer uma tarefa elementar» ou «ainda está a aprender».

Notas de uso

  • Expressão coloquial e geralmente pejorativa usada para criticar competência ou destreza.
  • Origem metafórica, provavelmente rural, referindo-se a uma ação simples no trabalho com animais.
  • Adequada em conversas informais; deve evitar‑se em contextos profissionais ou formais por ser insultuosa.
  • Pode ser usada com tom jocoso entre amigos, mas tem potencial de ofensa se dirigida seriamente a alguém.

Exemplos

  • Depois de várias tentativas falhadas de consertar a porta, alguém comentou: «Nem sabe amarrar o focinho a um porco.»
  • Quando o estagiário não conseguiu fazer um procedimento básico, o colega disse, meio a brincar, que ele «nem sabe amarrar o focinho a um porco».

Variações Sinónimos

  • Não sabe atar o focinho a um porco
  • Nem sequer sabe atar os cordões (de sapatos)
  • Não serve para isto
  • É incapaz de fazer algo básico

Relacionados

  • Não sabe o que faz
  • Não tem mão para isto
  • Nem sequer sabe atar um sapato

Contrapontos

  • Usar a expressão contra alguém que está a aprender pode ser contraproducente e desmoralizador.
  • Não é apropriado quando a falta de desempenho se deve a fatores externos (falta de treino, deficiência, falta de ferramentas).
  • Em contextos profissionais, feedback construtivo é preferível a insultos ou expressões depreciativas.

Equivalentes

  • inglês
    He can't even tie his own shoelaces.
  • espanhol
    Ni sabe atar el hocico a un cerdo / Ni sabe atarse los cordones.