No tempo do figo está sempre a mesa de Deus posta.
Indica que, na época dos figos (ou em tempos de colheita), há fartura e provisão; implica que a sazonalidade traz abundância que convém aproveitar.
Versão neutra
Quando é época de figos há fartura.
Faqs
- O que quer dizer "mesa de Deus posta"?
É uma imagem tradicional que simboliza fartura e provisão — como se a mesa estivesse preparada por deus ou pela natureza para alimentar quem precisa. - Posso usar este provérbio fora do contexto agrícola?
Sim. É frequentemente usado de forma metafórica para qualquer período de prosperidade ou oportunidade que deve ser aproveitada. - É um provérbio religioso?
Tem um elemento religioso na expressão, mas, no uso comum, o sentido é mais ligado à providência, à generosidade da natureza ou à sorte de uma época favorável.
Notas de uso
- Normalmente usado para referir épocas de abundância agrícola ou financeira e para lembrar que convém aproveitar o momento.
- A expressão «mesa de Deus posta» tem um tom tradicional/religioso, mas o uso corrente é mais alusivo à providência ou à generosidade da natureza do que a um conselho estritamente religioso.
- Pode ser empregue de forma literal (quando há muitos figos) ou figurada (qualquer período de prosperidade).
- Também pode ser usada ironicamente, quando a abundância é momentânea ou insuficiente para cobrir necessidades duradouras.
Exemplos
- Com a chegada da colheita, a avó sorriu e disse: «No tempo do figo está sempre a mesa de Deus posta», enquanto enchia os cestos.
- Este ano as vendas correram bem; é tempo de aproveitar — no tempo do figo está sempre a mesa de Deus posta.
- Não gastes tudo de uma vez: mesmo que agora haja muitos figos, a avó lembrava que a mesa não fica posta para sempre.
Variações Sinónimos
- No tempo dos figos a mesa enche-se.
- Quando os figos amadurecem há fartura.
- Em tempo de figo, casa cheia.
Relacionados
- Quem semeia, colhe — relacionado com a ideia de recompensa sazonal ou consequência do trabalho.
- Deus ajuda quem cedo madruga — partilha a referência à ajuda/divina ou à providência.
- Em casa onde não há pão, todos ralham — contraste clássico sobre fome e fartura.
Contrapontos
- A abundância sazonal é temporária; confiar apenas nela sem conservar ou planear pode deixar problemas para épocas de escassez.
- Nem sempre a fartura é distribuída de forma justa; o provérbio tende a generalizar a ideia de provisão.
- Pode encorajar desperdício se interpretado como garantia permanente de recursos.
Equivalentes
- inglês
Make hay while the sun shines. (Aproveitar a oportunidade/época favorável) - espanhol
En tiempo de higos, la mesa de Dios está puesta. (Tradução literal e equivalente popular em algumas regiões hispanófonas) - francês
Quand les figues sont mûres, la table est mise. (Tradução literal; equivalente por ideia de saison propice)