Nós pelo alheio e o diabo pelo nosso.
Critica a hipocrisia ou a negligência: preocupamo-nos com o que é dos outros enquanto desprezamos ou deixamos estragar o que é nosso.
Versão neutra
Aproveitam-se do que é dos outros e negligenciam o que é seu.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa‑se para criticar alguém que demonstra zelo ou censura para com os outros, mas não cuida dos próprios assuntos ou age com hipocrisia. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Tem potencial crítico e pode ser percebido como acusação de hipocrisia; convém avaliar o tom e o contexto antes de o usar diretamente para evitar confrontos. - Tem uma origem literária conhecida?
Não há registo literário claro da sua origem; trata‑se de um provérbio da tradição oral portuguesa.
Notas de uso
- Usa-se para apontar atitudes de dupla moralidade ou descuido com os próprios bens/assuntos.
- Frequentemente dito de forma irónica quando alguém cuida mais do que é alheio do que do seu.
- Pode remarkar tanto a ganância (aproveitar-se do alheio) como a falta de responsabilidade pessoal (descuidar do próprio).
- A expressão tem tom crítico; convém usá-la em contextos informais ou de comentário social.
Exemplos
- Na reunião, muitos fiscalizavam os gastos dos vizinhos, mas ninguém falou das contas da própria associação — nós pelo alheio e o diabo pelo nosso.
- Quando o grupo se ofereceu para inspecionar o contentor do vizinho e ninguém limpou o quintal da comunidade, lembrei‑me logo do provérbio: nós pelo alheio e o diabo pelo nosso.
Variações Sinónimos
- Nós pelo alheio, o diabo pelo nosso.
- Zelamos pelo que é dos outros e negligenciamos o nosso.
- Cuidamos do alheio e deixamos ao diabo o nosso.
Relacionados
- Casa de ferreiro, espeto de pau (em casa do saber, falta o uso próprio)
- Quem trata dos outros e esquece de si
Contrapontos
- Cada um que cuide do que é seu.
- Começa por arrumar a tua casa antes de criticar a dos outros.
Equivalentes
- inglês
Physician, heal thyself (admonição para resolver os próprios defeitos antes de criticar os outros) - espanhol
En casa del herrero, cuchillo de palo (o equivalente de 'casa de ferreiro, espeto de pau') - francês
Le cordonnier est toujours le plus mal chaussé (o sapateiro é frequentemente o pior calçado)