Nunca falta sopa a tão pouca boca.
Quem tem poucas necessidades ou pede pouco costuma ter o essencial; a moderação facilita a suficiência.
Versão neutra
A quem tem poucas necessidades não falta o essencial.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que quem tem necessidades modestíssimas ou pede pouco dificilmente fica sem o essencial; é um louvor à moderação e ao contentamento. - Quando é adequado usar este provérbio?
Usa‑se em conversa informal para comentar situações de contentamento, frugalidade ou para aconselhar moderação. Pode também ser usado ironicamente para criticar mesquinhez. - O provérbio é ofensivo?
Geralmente não; é popular e neutro. Contudo, dependendo do tom, pode soar como crítica à ambição ou como acusação de avareza, pelo que convém ter cuidado no contexto.
Notas de uso
- Usa‑se para elogiar moderação ou contentamento perante recursos limitados.
- Pode ser dito de forma irónica para criticar mesquinhez ou reduzida ambição.
- É de registo popular e informal; evita‑se em contextos formais sem clarificação.
- Aplica‑se tanto a necessidades materiais (comida, dinheiro) quanto a expectativas ou pedidos modestos.
Exemplos
- Ele come muito pouco e não se queixa: com uma boca tão pouca, nunca falta sopa a tão pouca boca.
- Ao aconselhar a filha a ser mais contida nas despesas, disse: 'Não peças muito — nunca falta sopa a tão pouca boca.'
- Usou o provérbio de modo irónico quando o vizinho recusou dividir o pão, acusando‑o de demasiado aforro.
Variações Sinónimos
- A quem pouco pede, pouco lhe falta.
- Quem tem pouca boca não passa fome.
- Pouca boca tem sempre sopa.
- Quem pede pouco, vive contente.
Relacionados
- Pouco e bom, muito é mau
- Contentamento traz felicidade
- Mais vale pouco e bom do que muito e ruim
Contrapontos
- Quem muito pede, muito perde (ou: muito quer, tudo perde).
- Quem não pede, não tem — enfatiza a necessidade de pedir/agir para obter.
- Excessiva ambição pode levar à carência, o oposto da moderação elogiada pelo provérbio.
Equivalentes
- Inglês
Literal: 'Soup never lacks for such a small mouth.' Equivalente aproximado: 'Enough is as good as a feast.' - Castelhano
Literal: 'Nunca falta sopa a tan poca boca.' Variante usada: 'A quien poco pide, poco le falta.' - Francês
Literal: 'Jamais la soupe ne manque à une si petite bouche.' Ideia semelhante: 'Peu de besoins, beaucoup de richesse.' - Alemão
Literal: 'Suppe fehlt nie bei so kleinem Mund.' Ideia aproximada: 'Wenige Bedürfnisse, wenig Sorgen.'