O amor das mulheres e a rosa passam com o bom tempo.

O amor das mulheres e a rosa passam com o bom temp ... O amor das mulheres e a rosa passam com o bom tempo.

Expressa a ideia de que o afeto feminino e a beleza são efémeros e desaparecem com o decorrer do tempo.

Versão neutra

O amor e a beleza são efémeros e passam com o tempo.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que o afecto amoroso e a beleza (representada pela rosa) são temporários e tendem a desaparecer com o passar do tempo.
  • É um provérbio misógino?
    Tem um elemento de generalização sobre as mulheres que hoje pode ser considerado antiquado ou sexista. Por isso convém contextualizá-lo e não usá-lo para justificar estereótipos.
  • Quando é apropriado usar esta expressão?
    Ao discutir o tema da efemeridade do amor ou da beleza, em análises históricas ou literárias. Evite usá-la como afirmação sobre pessoas concretas sem reflexão crítica.

Notas de uso

  • Tom proverbial e sentencioso; frequentemente usado para comentar a fugacidade do amor e da beleza.
  • Linguagem tradicionalizada: generaliza acerca das mulheres, pelo que pode ser considerada antiquada ou sexista nalguns contextos.
  • Registo: popular, informal a moderadamente formal quando citado como provérbio.
  • Uso recomendado com precaução: melhor empregar numa análise crítica ou histórica do tema do efémero do que como afirmação factual sobre pessoas.

Exemplos

  • Depois de alguns anos juntos, falou-se do que dizia o provérbio: o amor das mulheres e a rosa passam com o bom tempo — e decidiram trabalhar a relação.
  • Num debate sobre imagem e envelhecimento, ela citou o ditado para ilustrar como a sociedade associa a mulher à efemeridade da beleza.

Variações Sinónimos

  • O amor e a rosa não duram para sempre.
  • A rosa e o amor murcham com o tempo.
  • Tudo o que é belo é passageiro.

Relacionados

  • Tudo passa.
  • Nem tudo o que reluz é ouro.
  • A beleza é passageira, a virtude é eterna.

Contrapontos

  • Há amores duradouros que resistem ao tempo e às mudanças.
  • A ideia de que apenas a aparência feminina é efémera ignora laços afetivos profundos e contínuos.
  • Interpretações contemporâneas valorizam a convivência, o respeito e o cuidado como fatores que prolongam o amor.

Equivalentes

  • inglês
    Love and roses are fleeting (equivalent expressing the transience of love and beauty).
  • espanhol
    El amor y la rosa duran poco (variante que transmite a mesma ideia de fugacidade).
  • francês
    L'amour et la rose sont éphémères (frase que comunica a mesma noção de efemeridade).