O amor é como o sol: a nuvem cobre, mas não apaga.
O amor verdadeiro pode ser temporariamente encoberto por dificuldades, mas não se extingue; trata-se de uma metáfora de resistência e permanência.
Versão neutra
O amor é como o sol: pode ser encoberto por nuvens, mas não se apaga.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer transmitir que uma relação ou sentimento persiste apesar de dificuldades temporárias, especialmente para consolar ou encorajar a paciência. - Significa que o amor nunca morre?
Não necessariamente; o provérbio enfatiza a resistência do amor em muitos casos, mas não exclui a possibilidade de relações terminarem por razões sérias ou irreversíveis. - É adequado usar este provérbio em situações de abuso?
Não. Deve evitar‑se como justificativo para comportamentos abusivos; persistência num contexto de violência não é virtuosa nem segura. - Qual a função das imagens 'sol' e 'nuvem' na frase?
O 'sol' simboliza o núcleo do sentimento (calor, presença), enquanto a 'nuvem' representa obstáculos temporários (problemas, distância, mal‑entendidos).
Notas de uso
- Usa-se para consolar ou explicar que fases difíceis não anulam sentimentos profundos.
- Aplicável a relações duradouras, amizades e afetos que resistem ao tempo ou a obstáculos externos.
- Não deve ser usado para justificar ou minimizar comportamentos abusivos ou falta de respeito continuada.
- Tom metafórico: 'nuvem' simboliza problemas, distância, mal-entendidos; 'sol' simboliza o afeto essencial.
Exemplos
- Depois de meses de trabalho em países diferentes, ela lembrou‑se do provérbio: o amor é como o sol, a nuvem cobre, mas não apaga, e decidiu telefonar mais vezes para reatar a ligação.
- Quando houve uma crise na família, o tio disse que não havia motivo para desespero — o amor é como o sol: a nuvem cobre, mas não apaga — e que com diálogo tudo se esclareceria.
Variações Sinónimos
- O amor é como o sol: por vezes encoberto, nunca extinguido.
- Nuvens podem esconder o sol, mas não o apagam — assim é o amor.
- Amor verdadeiro resiste às nuvens.
Relacionados
- Depois da tempestade vem a bonança.
- Tudo passa, menos o amor verdadeiro.
- O tempo tudo cura.
Contrapontos
- Nem todo sentimento que sobrevive a uma crise é necessariamente saudável; por vezes o amor acaba quando ultrapassadas as tolerâncias pessoais.
- A metáfora pode ser invocada para racionalizar negligência ou falta de respeito em relações tóxicas.
- Há situações em que o 'sol' se apaga: relações podem extinguir‑se por incompatibilidades irreversíveis.
Equivalentes
- inglês
Love is like the sun: clouds may cover it, but they cannot put it out. - espanhol
El amor es como el sol: la nube lo cubre, pero no lo apaga. - francês
L'amour est comme le soleil : les nuages le cachent, mais ne l'éteignent pas. - alemão
Die Liebe ist wie die Sonne: Wolken können sie verbergen, aber nicht löschen. - italiano
L'amore è come il sole: la nuvola lo copre, ma non lo spegne.