O burro come da carga

O burro come da carga.
 ... O burro come da carga.

Quem suporta ou transporta algo também tira partido disso; o executor ou responsável acaba por colher alguma vantagem.

Versão neutra

Quem carrega a mercadoria também aproveita do que transporta.

Faqs

  • Significa que é aceitável aproveitar-se sempre que se faz o trabalho?
    Nem sempre. O provérbio descreve que quem realiza a tarefa costuma obter alguma vantagem, mas não legitima abuso. O contexto determina se é compensação justa ou aproveitamento.
  • Quando posso usar esta expressão?
    Use-a ao explicar por que alguém que assume uma responsabilidade retira um benefício (por ex., quem transporta ou organiza algo que vende parte do seu conteúdo) ou para criticar pequenas 'regalias' que surgem da posição de responsabilidade.

Notas de uso

  • Usa-se quando se quer justificar que quem faz o trabalho obtenha alguma vantagem ou compensação.
  • Pode ter sentido neutro (compensação justa) ou crítico (aproveitamento indevido), dependendo do contexto e do tom.
  • Aplica-se tanto a situações económicas (quem transporta mercadorias come parte) como a disputas internas (quem toma conta fica com benefícios).

Exemplos

  • Na pequena feira, o dono do carro que leva as caixas costuma vender algumas para não as deitar fora: o burro come da carga.
  • Se vais organizar a festa e fazeres todo o trabalho, é natural que tenhas direito a algumas benesses — o burro come da carga.

Variações Sinónimos

  • Quem carrega, come
  • Quem sustenta, beneficia
  • Quem faz a viagem, tem direito ao restinho

Relacionados

  • Quem parte e reparte fica com a melhor parte
  • Cada um puxa a brasa à sua sardinha
  • O rendimento justifica o esforço

Contrapontos

  • Não se deve tirar vantagem do trabalho alheio — a compensação deve ser justa e acordada.
  • A ética de repartir: quem participa deve receber, mas sem abuso por parte do responsável.

Equivalentes

  • inglês
    The labourer is worthy of his hire (aprox. ‘o trabalhador merece a sua recompensa’)
  • espanhol
    El burro come de la carga (equivalente literal usado em algumas zonas)