O caldo dá‑se ás probes (versão modernizada: O caldo dá‑se aos pobres)

O caldo dá-se ás probes ... O caldo dá-se ás probes

Recursos ou ajuda destinam-se preferencialmente aos que mais precisam (ou, em leituras alternativas, aos cidadãos honestos/justos).

Versão neutra

O caldo dá‑se aos pobres.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que soupe, bens ou ajuda devem ser destinados prioritariamente a quem mais precisa. Numa leitura alternativa (se 'probes' for 'probos'), pode significar que favores cabem aos honrados ou merecedores.
  • Qual é a origem deste provérbio?
    A origem não está documentada aqui. A forma apresentada aparenta ter grafia arcaica ou um erro tipográfico; por isso é difícil atribuir origem precisa sem mais contexto regional ou histórico.
  • Posso usar esta expressão no discurso moderno?
    Sim, mas recomenda‑se usar uma versão modernizada e clara (por exemplo, 'O caldo dá‑se aos pobres') para evitar mal‑entendidos. Se pretende dizer 'aos honestos', use 'probos'.
  • Quando não devo usar este provérbio?
    Evite‑o quando a distinção entre 'pobres' e 'probos' não estiver clara ou quando a frase possa parecer condescendente. Também não é apropriado em contextos que exijam linguagem técnica ou política neutra.

Notas de uso

  • A forma apresentada parece conter grafia antiga ou regional ('probes'). Pode tratar‑se de um erro tipográfico por 'pobres' ou de uma variante arcaica de 'probos' (honestos).
  • Usa‑se para justificar a atribuição de bens, comida ou favores a quem tem mais necessidade ou a quem é considerado merecedor.
  • Tonality: normalizar para a linguagem moderna evita ambiguidades — por exemplo 'O caldo dá‑se aos pobres' ou 'O caldo dá‑se aos probos', consoante a interpretação.

Exemplos

  • Durante a crise, a câmara redistribuiu mantimentos porque 'o caldo dá‑se aos pobres': foram priorizadas as famílias sem rendimento.
  • Na reunião, o gestor lembrou que as horas extra eram limitadas e que 'o caldo dá‑se aos probos' — as promoções iriam para quem cumpriu metas.

Variações Sinónimos

  • O caldo dá‑se aos pobres
  • O caldo dá‑se aos probos
  • O caldo é para os pobres
  • Dá‑se o caldo a quem precisa

Relacionados

  • Mais vale dar que receber (sentido moral da ajuda)
  • Quem tem fome não escolhe (prioridade de ajuda às necessidades básicas)

Contrapontos

  • Dar a quem tem mais influência, em vez de quem precisa (crítica à parcialidade)
  • Distribuição igualitária mesmo sem necessidade (princípio oposto de dar conforme necessidade)

Equivalentes

  • pt-PT
    O caldo dá‑se aos pobres. (versão modernizada)
  • en
    The broth is given to the poor. (tradução literal; transmite a mesma ideia de destinar ajuda aos necessitados)
  • es
    La sopa se da a los pobres. (traducción literal)
  • fr
    Le bouillon est pour les pauvres. (traduction littérale)