Pão de caldo, filhós de manteiga.
Indica que certas coisas combinam naturalmente; cada elemento tem o seu acompanhamento apropriado. Por extensão, aplica‑se a pessoas, hábitos ou funções que se completam.
Versão neutra
Cada coisa tem o seu acompanhamento apropriado.
Faqs
- O que são 'filhós'?
Filhós são rabanadas ou fritos tradicionais portugueses, feitos com massa e normalmente polvilhados com açúcar ou regados com mel; a expressão 'filhós de manteiga' realça uma versão mais rica/untarosa. - Quando posso usar este provérbio?
Pode usar‑se ao falar de combinações alimentares tradicionais ou metaforicamente para indicar que duas coisas (pessoas, utensílios, funções) se complementam bem. - Tem origem conhecida?
Não há registo firme de origem escrita; trata‑se de uma expressão popular tradicional, inscrita no património oral regional.
Notas de uso
- Usa‑se tanto no sentido literal (alimentos que se consomem juntos) como metafórico (pessoas, tarefas ou objectos que se complementam).
- É um provérbio de utilização regional e de registo popular; 'filhós' é uma doçaria tradicional frita que pode variar por região.
- Não é uma expressão formal; pode soar arcaica fora de contextos familiares ou rurais.
Exemplos
- Na festa, constatei que o cozinheiro tinha razão: pão de caldo, filhós de manteiga — cada prato com o seu complemento.
- Quando se escolhem equipas para o projecto, lembrei‑me do provérbio: é melhor pôr pessoas que se complementem — pão de caldo, filhós de manteiga.
- Se vais servir o caldo, não olvides o pão; tal como as filhós pedem manteiga para serem apreciadas.
Variações Sinónimos
- Pão com caldo, filhós com manteiga
- Cada coisa no seu par
- Há pares que naturalmente combinam
Relacionados
- Para cada panela há uma tampa (há um adequado para cada situação)
- Cada coisa a seu tempo
- Cada um com o seu gosto
Contrapontos
- Antes só que mal acompanhado (prefere‑se a solidão a uma companhia inadequada)
- Nem tudo o que reluz é ouro (o complemento nem sempre melhora o todo)
Equivalentes
- inglês
There's a lid for every pot / Different strokes for different folks - espanhol
Cada uno con su gusto / Para cada sartén su tapa - francês
À chacun son goût / Il y a une paire pour chaque objet