O caráter verdadeiro não se avilta por dinheiro.

O caráter verdadeiro não se avilta por dinheiro. ... O caráter verdadeiro não se avilta por dinheiro.

Afirma que a integridade e os princípios de uma pessoa não se corrompem perante ofertas ou tentações financeiras.

Versão neutra

Uma pessoa íntegra mantém os seus princípios mesmo quando lhe oferecem dinheiro.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa‑se para louvar actos de integridade, justificar uma recusa a subornos ou enfatizar que princípios morais não se vendem por ganhos financeiros.
  • É uma afirmação absoluta?
    Não; é uma norma moral. Na prática, factores sociais e económicos podem influenciar comportamentos. O provérbio expressa um ideal de integridade.
  • Pode ofender alguém?
    Se usado para defender alguém sob suspeita, pode soar defensivo. Se aplicado sem prova, pode ser interpretado como acusação implícita de outros.
  • Aplicável a empresas e instituições?
    Sim, é frequentemente usado para afirmar que organizações devem manter ética e transparência apesar de incentivos económicos.

Notas de uso

  • Usa‑se para elogiar quem recusa subornos ou mantém princípios apesar de vantagens económicas.
  • Pode ser dito sobre indivíduos, instituições ou decisões profissionais para sublinhar integridade.
  • É uma afirmação moral, frequentemente usada de forma retórica; não pretende negar pressões económicas reais.
  • Evita ser usado como acusação sem prova: afirmar que alguém 'não se avilta' pode ser interpretado como defesa perante alegações de corrupção.

Exemplos

  • Quando o fornecedor ofereceu uma comissão extra para alterar o contrato, ela recusou — provou que o seu caráter verdadeiro não se avilta por dinheiro.
  • Apesar da proposta tentadora, o auditor recusou manipular os relatórios; demonstrou que a sua integridade vale mais do que qualquer pagamento.
  • Numa conversa informal, disse que não vendia informações confidenciais: prefiro perder o dinheiro do que perder a minha reputação.

Variações Sinónimos

  • Dinheiro não compra caráter.
  • Caráter não se vende.
  • Integridade não tem preço.
  • O caráter não se troca por dinheiro.

Relacionados

  • A honestidade é a melhor política.
  • Integridade vale mais do que ouro.
  • Quem vende a sua consciência perde a si próprio.
  • Nem tudo o que reluz é ouro.

Contrapontos

  • Em contextos de pobreza ou necessidade extrema, a pressão financeira pode levar pessoas honestas a actos que normalmente rejeitariam.
  • Sistemas institucionais corruptos podem forçar decisões que parecem contradizer este provérbio.
  • Nem todas as pessoas proclamam princípios que depois cumpram; o provérbio idealiza um comportamento que nem sempre se verifica.
  • Há casos em que vantagens financeiras são vistas como reconhecimento legítimo e não como corrupção — a linha entre oferta legítima e suborno pode ser ténue.

Equivalentes

  • inglês
    Money can't buy character.
  • espanhol
    El dinero no compra el carácter.
  • francês
    L'argent n'achète pas le caractère.
  • alemão
    Wahrer Charakter lässt sich nicht mit Geld kaufen.