O ganho e a lazeira andam de feira em feira.
Recorda que os lucros e a preguiça são passageiros e mudam de lugar — as oportunidades e os períodos de folga não são permanentes.
Versão neutra
Os lucros e a preguiça são circunstanciais e transitórios, deslocando‑se de um lugar para outro.
Faqs
- Qual é a ideia principal deste provérbio?
Que ganhos e períodos de repouso são frequentemente temporários e podem desaparecer; não se deve contar com eles como permanentes. - Quando posso usar este provérbio?
Para avisar alguém que está a acomodar‑se após um sucesso temporário, para falar de oportunidades sazonais ou para criticar o oportunismo. - O provérbio tem tom positivo ou negativo?
Tem geralmente tom de conselho ou advertência; pode ser usado de forma crítica ou prudente, raramente como elogio. - É uma expressão usada no português atual?
É mais comum em registos coloquiais e rurais; pode ser usada em contexto urbano com intenção proverbial ou irónica.
Notas de uso
- Uso coloquial e regional; aparece em zonas rurais e em linguagem popular.
- Pode servir de aviso: não confiar num ganho temporário nem habituar‑se à inércia.
- Interpretável de duas formas: (a) fortuna e descanso são transitórios; (b) oportunistas e preguiçosos deslocam‑se para onde há ganho.
- «Lazeira» é regional e equivalente a «preguiça» ou «folga» em português padrão.
Exemplos
- Depois de uma boa época nas feiras, o comerciante avisou o filho: «O ganho e a lazeira andam de feira em feira» — não contes com este ritmo para sempre.
- Ao despedir‑se da temporada de trabalho, a chefe disse aos empregados: «Vivam com cabeça, porque o ganho e a lazeira andam de feira em feira.»
- Quando o projeto trouxe lucro fácil, lembraram‑se do provérbio para dizer que não valia a pena acomodar‑se: o ganho e a lazeira andam de feira em feira.
Variações Sinónimos
- O ganho e a preguiça andam de feira em feira.
- Os lucros e a lazeira andam de feira em feira.
- O ganho vai de feira em feira.
- O que vem fácil, vai fácil.
Relacionados
- Não há bem que sempre dure
- O que vem fácil, vai fácil
- Os ventos mudam
Contrapontos
- Deus ajuda quem cedo madruga. (valoriza trabalho contínuo e disciplina)
- Não há ganho sem trabalho. (sublinha que resultados duradouros exigem esforço)
Equivalentes
- inglês
Easy come, easy go. - espanhol
Lo que viene fácil, se va pronto. - francês
Ce qui vient facilement s'en va facilement.