O homem avarento está como um boi gordo

Provérbios Africanos - O homem avarento está com ... O homem avarento está como um boi gordo: ele só dará a gordura quando for privado de sua vida.
Provérbios Africanos

Critica a avareza: quem é demasiado mesquinho só cede ou partilha quando já não tem opção, por exemplo após a sua morte.

Versão neutra

A pessoa avarenta é como um boi gordo: só cede a gordura quando já não está viva.

Faqs

  • O que significa este provérbio em poucas palavras?
    Significa que a pessoa avarenta só cede bens ou partilha quando já não tem alternativa — tipicamente após a morte.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer criticar de forma figurada a mesquinhez de alguém, sobretudo em debates sobre partilhas, doações ou comportamento económico. Evitar em contextos sensíveis.
  • O provérbio é ofensivo?
    Tem um tom crítico. Não é ofensivo por si só, mas pode ser percebido como insultuoso se dirigido a alguém em particular.
  • Tem origem histórica conhecida?
    Não há origem específica fornecida; trata-se de uma construção proverbial que usa metáfora rural (o boi) para transmitir uma observação moral sobre a avareza.

Notas de uso

  • Usa-se para censurar pessoas muito avaras que não partilham bens enquanto vivos.
  • Tom figurado: compara o avaro a um boi que só perde a gordura quando morre, ou seja, só dá o que tem quando já não precisa.
  • Pode ser empregue em contextos familiares, financeiros ou morais; tem tom crítico e por vezes humorístico.
  • Não é apropriado para discurso formal sem contexto, pois pode soar contundente.

Exemplos

  • Quando o tio recusou ajudar a família com uma pequena quantia, alguém comentou: «O homem avarento está como um boi gordo: ele só dará a gordura quando for privado de sua vida.»
  • No debate sobre partilhas, a expressão foi usada para ilustrar que certos proprietários só deixam heranças generosas quando já são impossibilitados de as gerir.

Variações Sinónimos

  • O avaro é como um boi gordo: só dá a gordura morto.
  • O avarento só partilha quando não tem mais uso do que possui.
  • A avareza só se desfaz com a morte.

Relacionados

  • Quem tudo quer, tudo perde.
  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar. (sobre valor prático, contraste com avareza)
  • A avareza perde tudo. (sentido moral contra a mesquinhez)

Contrapontos

  • Mais vale dar do que receber.
  • Generosidade atrai generosidade.
  • Quem semeia bondade colhe amizade.

Equivalentes

  • English
    The miser is like a fat ox: he will only give up the fat when deprived of his life.
  • Español
    El avaro está como un buey gordo: sólo dará la grasa cuando le quiten la vida.
  • Français
    L'avare est comme un bœuf gras : il ne donnera la graisse que lorsqu'on lui enlèvera la vie.
  • Deutsch
    Der Geizige ist wie ein fetter Ochse: er wird das Fett erst hergeben, wenn man ihm das Leben nimmt.

Provérbios