O mundo não vale o meu lar

O mundo não vale o meu lar.
 ... O mundo não vale o meu lar.

Expressa a ideia de que o lar e a vida familiar valem mais do que as vantagens, atracções ou realizações fora dele.

Versão neutra

Nada no mundo compensa/vale o meu lar.

Faqs

  • Qual é o sentido deste provérbio?
    Significa que a segurança, o afecto e a estabilidade do lar são considerados mais valiosos do que as ofertas, elogios ou prazeres exteriores.
  • Em que contextos se usa este provérbio?
    Usa-se em contextos familiares ou pessoais para justificar escolhas que privilegiam a vida doméstica sobre oportunidades externas, como trabalho no estrangeiro ou mudanças radicais.
  • É um provérbio de registo formal ou informal?
    Tende a ser de registo informal a neutro; adequado a conversas do dia a dia, textos de opinião e reflexões pessoais.
  • Tem uma origem conhecida ou histórica?
    Não há origem documentada específica para esta formulação exata; pertence à tradição oral de provérbios que exaltam o valor do lar.
  • Pode ser visto como conservador ou limitador?
    Sim. Embora expresse um valor legítimo, pode ser interpretado como uma visão cautelosa ou fechada face a novas experiências e oportunidades.

Notas de uso

  • Usa-se para justificar a preferência pela estabilidade doméstica sobre oportunidades externas (viagens, carreira, reconhecimento público).
  • Tom geralmente afectivo e conservador; adequado em contextos familiares ou íntimos.
  • Pode ser usado de forma literal (preferência pela casa) ou metafórica (valorização da família, da segurança emocional).
  • Evitar usar como argumento absoluto em debates sobre mobilidade social ou experiências externas, pois pode soar limitado ou pouco aberto.

Exemplos

  • Depois de muito pensar sobre aceitar o emprego no estrangeiro, ela concluiu: o mundo não vale o meu lar e preferiu ficar perto da família.
  • Quando o sogro propôs mudar-se para a cidade grande, ele respondeu: o mundo não vale o meu lar — gosto da paz que temos aqui.
  • Para quem valoriza rotinas e relações próximas, muitas vezes o mundo não vale o lar, mesmo que haja ofertas mais lucrativas lá fora.

Variações Sinónimos

  • Nada no mundo compensa o meu lar
  • O lar vale mais que o mundo
  • Lar, doce lar

Relacionados

  • Lar, doce lar
  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar
  • Quem casa, quer casa

Contrapontos

  • O mundo é um livro e quem não viaja lê apenas a primeira página (valorização da experiência externa).
  • Quem não arrisca não petisca (incentivo à aventura e oportunidade).
  • Há quem prefira o conhecimento e as experiências do mundo ao conforto doméstico.

Equivalentes

  • inglês
    East or West, home is best.
  • francês
    On n'est jamais mieux que chez soi.
  • alemão
    Zu Hause ist es am schönsten.
  • espanhol
    No hay mejor sitio que el hogar.