O olho no gabão e o tento nela.
Manter vigilância sobre os próprios bens e ser cauteloso em relação a pessoas ou situações potencialmente arriscadas.
Versão neutra
Olho no casaco e cuidado com a situação.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que se deve vigiar os próprios bens (evitar perdas/roubos) e, simultaneamente, ser cauteloso quanto às intenções ou comportamentos de outras pessoas ou de uma situação. - É aceitável usar a forma literal hoje em dia?
Depende do contexto. Em ambientes informais e entre ouvintes que compreendam o uso tradicional pode passar, mas a referência a 'nela' pode ser entendida como sexista; recomenda‑se preferir versões neutras em contextos públicos ou sensíveis. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se pretende aconselhar prudência dupla: proteger bens materiais e não confiar cegamente em pessoas ou propostas. Exemplos: antes de sair para um evento, ao tratar de negócios ou ao dar conselhos a alguém jovem. - Há variantes modernas recomendadas?
Sim — por exemplo 'Olho no casaco e cuidado com a situação' ou usar provérbios equivalentes como 'Mais vale prevenir do que remediar'.
Notas de uso
- Expressa uma atitude de precaução dupla: proteger pertenças (o gabão) e desconfiar ou vigiar alguém/situação (nela).
- Registo: informal e popular; usado sobretudo em linguagem coloquial e em contexto familiar ou comunitário.
- Pode ter interpretação sexista (a referência a «nela»); hoje recomenda‑se cuidado ao usar a formulação literal em contextos sensíveis.
- Uso prático: aplica‑se quando se aconselha alguém a não descurar objetos pessoais e a ser prudente com intenções alheias ou circunstâncias duvidosas.
Exemplos
- Quando fores ao baile, lembra‑te: olho no gabão e o tento nela — não deixes o casaco desamparado nem confies em termos finais com desconhecidos.
- Na reunião com o fornecedor, foi direto: olho no gabão e o tento nela, ou seja, vigia os documentos e desconfia de promessas fáceis.
Variações Sinónimos
- Olho no gabão e cuidado com ela (variação coloquial)
- Mais vale prevenir do que remediar
- Cuidado com quem se confia
Relacionados
- precaução
- desconfiança
- vigilância sobre bens
- sabedoria popular
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca (valoriza o risco em vez da cautela)
- Dar o benefício da dúvida (valoriza a confiança antes da suspeita)
- Confia, mas verifica (mistura confiança e verificação, menos explicitamente desconfiada)
Equivalentes
- inglês
Literal: 'Keep an eye on the cloak and be wary of her.' Equivalente prático: 'Better safe than sorry' / 'Trust, but verify.' - espanhol
Literal: 'Ojo al gabán y cuidado con ella.' Equivalente prático: 'Más vale prevenir que curar.' - francês
Literal: 'L'œil sur le manteau et la prudence envers elle.' Equivalente prático: 'Mieux vaut prévenir que guérir.'