O peixe morre pela boca

O peixe morre pela boca.
 ... O peixe morre pela boca.

Advertência de que falar demais ou dizer o que não se deve pode causar prejuízo próprio.

Versão neutra

Quem fala demais arrisca-se a causar dano a si próprio.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado quando se quer avisar alguém para não falar demais, não revelar informações sensíveis ou não vangloriar‑se. Funciona bem como conselho preventivo em contextos informais.
  • Significa que nunca devemos falar?
    Não. O provérbio aconselha prudência e discrição; há situações em que falar é necessário e correto, nomeadamente para denunciar injustiças ou esclarecer assuntos importantes.
  • Aplica‑se também às redes sociais?
    Sim. Comentários impulsivos, confidências ou partilhas imprudentes nas redes podem ter consequências duradouras — o princípio do provérbio é relevante no meio digital.

Notas de uso

  • Usa‑se para aconselhar prudência na comunicação: evitar confidências, vanglórias ou comentários imprudentes.
  • Registo: coloquial e proverbial; adequado em conversas informais, textos de reflexão sobre comportamento e ética prática.
  • Aplicável tanto ao falar presencial como à escrita e às redes sociais — palavras publicadas podem trazer consequências.
  • Cuidado ao aplicar directamente a terceiros: pode soar acusatório. Melhor usar como conselho geral.

Exemplos

  • Depois de se gabar de ter manipulado as contas, foi descoberto; o peixe morre pela boca.
  • Não contes o plano a toda a gente — o peixe morre pela boca e podem estragar tudo antes de começar.

Variações Sinónimos

  • O peixe morre pela boca (versão padrão)
  • O peixe se morre pela boca
  • Quem muito fala, muito erra
  • A boca é a ruína do peixe

Relacionados

  • Quem muito fala, muito erra
  • A palavra é de prata, o silêncio é de ouro
  • Quem conta um segredo já o traiu

Contrapontos

  • Quem cala, consente — o silêncio pode ser interpretado como concordância ou cumplicidade.
  • Às vezes é necessário falar para defender direitos ou evitar mal-entendidos; o silêncio nem sempre é solução.

Equivalentes

  • Português (literal)
    O peixe morre pela boca
  • Espanhol
    El pez muere por la boca
  • Inglês (idiomático)
    Loose lips sink ships (palavras descuidadas causam prejuízo)
  • Francês (equivalente literal)
    Le poisson meurt par la bouche
  • Italiano (equivalente literal)
    Il pesce muore per la bocca