O que perde o mês, não perde o ano.
Um revés ou atraso de curta duração não compromete o resultado anual; não convém entrar em pânico por perdas temporárias.
Versão neutra
Um atraso de um mês pode ser compensado ao longo do ano, por isso não vale a pena dramatizar demasiado uma perda pontual.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que uma perda ou atraso de curta duração (um mês) pode ser compensada ao longo do ano, pelo que não vale a pena dramatizar ou desistir imediatamente. - Quando é adequado usar este provérbio?
Quando se quer relativizar um contratempo pontual e incentivar calma e planeamento para recuperar ao longo do ano; especialmente útil em contextos de trabalho, finanças ou projectos pessoais. - Há situações em que este provérbio não se aplica?
Sim. Não se aplica quando o atraso torna um objectivo inviável, quando perde-se uma oportunidade única ou quando a acumulação de atrasos impede recuperação. - Qual é o registo do provérbio?
Registo coloquial a neutro; adequado para conversas informais e comunicações empresariais sem formalidade excessiva. - Conhece-se a origem histórica deste provérbio?
A origem exacta não é conhecida; trata-se de uma sabedoria popular que circula em variantes semelhantes em várias línguas.
Notas de uso
- Usa-se para relativizar um contratempo pontual e encorajar a recuperação e o planeamento a médio/longo prazo.
- Adequado em contextos profissionais, financeiros e pessoais quando um atraso não é definitivo.
- Não é uma licença para negligência: aplica-se quando há margem para recuperar; não se aplica se o mês perdido destrói a viabilidade do projecto.
- Tom geral: aconselhador e tranquilizador; registo: coloquial a neutro.
Exemplos
- A equipa atrasou a entrega por algumas semanas, mas estamos a reorganizar tarefas — o que perde o mês, não perde o ano.
- Perdemos vendas em agosto, mas temos planos para os trimestres seguintes; não vale a pena entrar em pânico: o que perde o mês, não perde o ano.
Variações Sinónimos
- Perde-se um mês, não se perde o ano.
- Um contratempo não estraga o ano todo.
- Não desesperes por um revés passageiro.
Relacionados
- Mais vale tarde do que nunca.
- Devagar se vai ao longe.
- Cada coisa a seu tempo.
- Não vale a pena chorar sobre o leite derramado.
Contrapontos
- Quem hesita perde o lugar. (alerta para oportunidades que exigem rapidez)
- A oportunidade perdida não volta. (enfatiza que atrasos podem ser irreversíveis em algumas situações)
- Quem espera não alcança. (valores opostos: ação imediata em vez de aguardar recuperação)
Equivalentes
- Inglês
What you lose in a month you need not lose in a year. (literal) / A short setback doesn't ruin the whole year. (paraphrase) - Espanhol
Lo que se pierde en un mes no se pierde en un año. (literal) / Un contratiempo breve no arruina el año. - Francês
Ce que l'on perd en un mois, on ne le perd pas en une année. (literal) / Un revers temporaire n'anéantit pas l'année. - Alemão
Was man in einem Monat verliert, verliert man nicht im ganzen Jahr. (literal) / Ein kurzzeitiger Rückschlag ruiniert nicht das Jahr. - Italiano
Quello che si perde in un mese non si perde in un anno. (literal) / Una battuta d'arresto temporanea non rovina l'anno.