O que perde o mês, não perde o ano

O que perde o mês, não perde o ano.
 ... O que perde o mês, não perde o ano.

Um revés ou atraso de curta duração não compromete o resultado anual; não convém entrar em pânico por perdas temporárias.

Versão neutra

Um atraso de um mês pode ser compensado ao longo do ano, por isso não vale a pena dramatizar demasiado uma perda pontual.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que uma perda ou atraso de curta duração (um mês) pode ser compensada ao longo do ano, pelo que não vale a pena dramatizar ou desistir imediatamente.
  • Quando é adequado usar este provérbio?
    Quando se quer relativizar um contratempo pontual e incentivar calma e planeamento para recuperar ao longo do ano; especialmente útil em contextos de trabalho, finanças ou projectos pessoais.
  • Há situações em que este provérbio não se aplica?
    Sim. Não se aplica quando o atraso torna um objectivo inviável, quando perde-se uma oportunidade única ou quando a acumulação de atrasos impede recuperação.
  • Qual é o registo do provérbio?
    Registo coloquial a neutro; adequado para conversas informais e comunicações empresariais sem formalidade excessiva.
  • Conhece-se a origem histórica deste provérbio?
    A origem exacta não é conhecida; trata-se de uma sabedoria popular que circula em variantes semelhantes em várias línguas.

Notas de uso

  • Usa-se para relativizar um contratempo pontual e encorajar a recuperação e o planeamento a médio/longo prazo.
  • Adequado em contextos profissionais, financeiros e pessoais quando um atraso não é definitivo.
  • Não é uma licença para negligência: aplica-se quando há margem para recuperar; não se aplica se o mês perdido destrói a viabilidade do projecto.
  • Tom geral: aconselhador e tranquilizador; registo: coloquial a neutro.

Exemplos

  • A equipa atrasou a entrega por algumas semanas, mas estamos a reorganizar tarefas — o que perde o mês, não perde o ano.
  • Perdemos vendas em agosto, mas temos planos para os trimestres seguintes; não vale a pena entrar em pânico: o que perde o mês, não perde o ano.

Variações Sinónimos

  • Perde-se um mês, não se perde o ano.
  • Um contratempo não estraga o ano todo.
  • Não desesperes por um revés passageiro.

Relacionados

  • Mais vale tarde do que nunca.
  • Devagar se vai ao longe.
  • Cada coisa a seu tempo.
  • Não vale a pena chorar sobre o leite derramado.

Contrapontos

  • Quem hesita perde o lugar. (alerta para oportunidades que exigem rapidez)
  • A oportunidade perdida não volta. (enfatiza que atrasos podem ser irreversíveis em algumas situações)
  • Quem espera não alcança. (valores opostos: ação imediata em vez de aguardar recuperação)

Equivalentes

  • Inglês
    What you lose in a month you need not lose in a year. (literal) / A short setback doesn't ruin the whole year. (paraphrase)
  • Espanhol
    Lo que se pierde en un mes no se pierde en un año. (literal) / Un contratiempo breve no arruina el año.
  • Francês
    Ce que l'on perd en un mois, on ne le perd pas en une année. (literal) / Un revers temporaire n'anéantit pas l'année.
  • Alemão
    Was man in einem Monat verliert, verliert man nicht im ganzen Jahr. (literal) / Ein kurzzeitiger Rückschlag ruiniert nicht das Jahr.
  • Italiano
    Quello che si perde in un mese non si perde in un anno. (literal) / Una battuta d'arresto temporanea non rovina l'anno.