O rato, depois de velho, para fazer penitência, meteu-se no queijo.

O rato, depois de velho, para fazer penitência, m ... O rato, depois de velho, para fazer penitência, meteu-se no queijo.

Arrependimento ou tentativa de remediar algo feita tardiamente, muitas vezes com intenção de obter vantagem pessoal.

Versão neutra

Alguém que só se arrepende ou tenta reparar um erro quando já é tarde e ainda procura benefício próprio.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para comentar situações em que alguém só mostra arrependimento ou tenta remediar algo quando já não tem efeito ou quando já beneficiou da situação.
  • É um provérbio ofensivo?
    É irónico e crítico; em contextos formais convém evitar, pois pode ser interpretado como julgamento da sinceridade alheia.
  • Tem origem histórica conhecida?
    Não há registo preciso da sua origem escrita; trata‑se de um ditado de tradição oral presente na língua portuguesa.

Notas de uso

  • Usa-se para criticar quem só mostra remorso quando já beneficiou ou quando já não há consequência do acto.
  • Tom irónico: implica censura sobre a sinceridade do arrependimento.
  • Registo informal; adequado em conversas do dia a dia, textos culturais ou comentários críticos.
  • Evitar usar directamente para humilhar alguém vulnerável; pode ser percebido como moralizador.

Exemplos

  • O chefe só veio pedir desculpa depois de receber más notícias; o caso lembrava o rato que, depois de velho, para fazer penitência, meteu-se no queijo.
  • Ela cortou as despesas e começou a poupar quando já devia muito — um claro exemplo do provérbio sobre arrependimento tardio.

Variações Sinónimos

  • Arrependimento tardio
  • Penitência de última hora
  • Remediar tarde
  • Fazer penitência quando já se beneficiou

Relacionados

  • Chorar sobre o leite derramado
  • Fechar a porta depois de roubado
  • Depois da tempestade é fácil ser precavido

Contrapontos

  • Mais vale tarde do que nunca (valoriza o arrependimento mesmo que tardio)
  • A prevenção é melhor do que remediar (valoriza agir a tempo)

Equivalentes

  • Inglês
    Locking the stable door after the horse has bolted (taking action too late).
  • Francês
    Fermer l'écurie quand les chevaux sont partis (agir depois de ser inútil).
  • Espanhol
    Cerrar la puerta cuando ya se han ido los caballos (actuar demasiado tarde).