O uso do cachimbo põe a boca à banda

O uso do cachimbo põe a boca à banda.
 ... O uso do cachimbo põe a boca à banda.

Os hábitos e o uso repetido de algo acabam por deixar marcas no comportamento, aparência ou modo de falar de uma pessoa.

Versão neutra

O hábito revela-se com o tempo.

Faqs

  • Significa literalmente que fumar muda a boca?
    Literalmente a frase refere‑se ao acto de usar um cachimbo, mas o uso comum é figurado: aponta que hábitos repetidos acabam por deixar marcas no comportamento ou na aparência.
  • Posso usar este provérbio para hábitos modernos, como o telemóvel?
    Sim. A expressão adapta‑se bem a qualquer situação em que um uso repetido torne algo visível ou automático.
  • É apropriado dizer isto sobre alguém que fuma?
    Pode ser entendido como comentário sobre as marcas de um hábito, mas convém evitar julgamentos morais ou que envergonhem a pessoa; além disso, há considerações de saúde a ter em conta.

Notas de uso

  • Geralmente usado de forma figurada para comentar como hábitos moldam atitudes ou traços visíveis.
  • Pode aplicar-se tanto a hábitos inofensivos (gestos, postura) como a actividades com consequências (como fumar).
  • Usa-se para explicar mudanças graduais que se tornam notórias com o tempo.

Exemplos

  • Desde que começou a trabalhar tantas horas ao volante, queixa‑se de dor no pescoço — o uso do carro põe a boca à banda, ela já tem a postura marcada.
  • Ele passou a usar sempre o telemóvel nas pausas; agora é automático checar notificações — o uso do aparelho põe a boca à banda.

Variações Sinónimos

  • Quem usa o cachimbo, põe a boca à banda
  • O hábito revela-se
  • O costume dá sinais

Relacionados

  • O hábito faz o homem (variação interpretativa)
  • Velhas vontades não se mudam facilmente
  • Os hábitos têm a vida dura / Old habits die hard (equivalente conceitual)

Contrapontos

  • Nem todo o hábito é visível: alguns comportamentos mantêm‑se discretos e não deixam sinais exteriores.
  • A aparência externa pode enganar; o facto de algo se notar nem sempre reflecte a totalidade da pessoa.
  • Do ponto de vista de saúde pública, mencionar 'cachimbo' implica alertar que o consumo de tabaco tem riscos, pelo que a expressão não deve normalizar práticas danosas.

Equivalentes

  • inglês
    Old habits die hard.
  • espanhol
    Las costumbres tienen la vida dura.
  • francês
    Les vieilles habitudes ont la vie dure.

Provérbios