Pobre é como cachimbo: só leva fumo.

Pobre é como cachimbo: só leva fumo.
 ... Pobre é como cachimbo: só leva fumo.

Diz que os pobres só recebem prejuízo ou aparências vazias, sem vantagens reais.

Versão neutra

Os pobres costumam receber mais prejuízos do que benefícios.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que as pessoas pobres tendem a receber apenas prejuízos, aparências ou bens sem valor, e raramente os benefícios reais que deveriam ter.
  • É ofensivo dizer isto sobre alguém?
    Pode ser considerado insensível ou pejorativo, porque generaliza e reduz a experiência da pobreza a algo negativo. Deve ser usado com cuidado, especialmente em contextos formais ou sensíveis.
  • Quando se costuma usar este provérbio?
    Usa-se em comentários críticos ou resignados sobre injustiças económicas e sociais, ou ironicamente para sublinhar que alguém só recebeu prejuízos numa situação específica.

Notas de uso

  • Uso coloquial para lamentar a situação de quem é pobre ou está em desvantagem.
  • Tem tom crítico ou resignado: pode expressar injustiça social ou pessimismo sobre a mobilidade social.
  • Pode ser usado de forma irónica para comentar situações em que alguém só recebe danos, sem benefícios.
  • Contexto: mais frequente em conversas informais; evita-se em contextos sensíveis por poder soar pejorativo.

Exemplos

  • Depois de trabalhar tanto e ver os lucros irem todos para a empresa, João suspirou: “É a vida — pobre é como cachimbo: só leva fumo.”
  • Ao discutir a redução de apoios sociais, Maria comentou: “As medidas só prejudicam quem já tem pouco; parece mesmo que o pobre só leva fumo.”
  • Numa conversa sobre heranças, disseram que os empregados nunca ficaram com nada — resumiram: “O pobre é como cachimbo, só leva fumo.”
  • Usado ironicamente: “Foi ao jantar e nem sobremesa lhe deram — pobre é como cachimbo, só leva fumo.”

Variações Sinónimos

  • Ao pobre só lhe sobra o fumo.
  • Quem é pobre só conhece o fumo.
  • O pobre leva sempre o fumo.

Relacionados

  • Quem tem fome sonha com pão.
  • Quem não chora, não mama.
  • A necessidade aguça o engenho.

Contrapontos

  • A esperança é a última a morrer. (atitude de resiliência e esperança de mudança)
  • Deus ajuda quem cedo madruga. (valoriza o esforço como caminho para melhorar)
  • A união faz a força. (sugere que a solidariedade pode contrariar desvantagens)

Equivalentes

  • inglês
    Literal: "The poor only get smoke." / Idiomático: "The poor get the short end of the stick."
  • espanhol
    Literal: "El pobre sólo recibe humo." / Idiomático: "Al pobre siempre le toca lo peor."
  • francês
    Literal: "Les pauvres n'ont que de la fumée." / Idiomático: "Les pauvres ramassent toujours les miettes."
  • alemão
    Literal: "Der Arme bekommt nur Rauch." / Idiomático: "Die Armen bekommen immer das Nachsehen."

Provérbios