Onde não há comer, não há prazer
Sem as necessidades básicas satisfeitas — em especial a alimentação — é difícil haver prazer, bem‑estar ou alegria.
Versão neutra
Sem comida, é difícil sentir prazer.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio em poucas palavras?
Que as necessidades básicas, como a alimentação, são condicionantes para a capacidade de desfrutar do prazer e da alegria. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se pretende enfatizar prioridades práticas — por exemplo, ao justificar a atenção ao essencial antes de luxos ou festas — ou ao discutir políticas sociais. - Pode ser visto como insensível?
Sim. Empregado sem cuidado, pode soar redutor ou insensível perante pessoas em situação de pobreza; é preferível contextualizar e evitar julgamentos morais.
Notas de uso
- Usa‑se para sublinhar que as condições materiais são pré‑requisitos para desfrutar de momentos agradáveis.
- Aparece em conversas sobre hospitalidade, pobreza ou prioridades práticas antes de luxos.
- Pode servir como justificação pragmática para optar pelo essencial em vez do supérfluo.
- Ao empregar o provérbio, vale evitar que seja interpretado como insensível perante a pobreza; contextualize a afirmação.
Exemplos
- Quando a família passou por dificuldades e faltava o essencial, dizem que ninguém se preocupava com festas: onde não há comer, não há prazer.
- Num debate sobre apoio social, um representante lembrou que, enquanto houver pessoas sem acesso a alimentos, não faz sentido investir só em entretenimento: onde não há comer, não há prazer.
Variações Sinónimos
- Onde não há pão, não há alegria
- Sem sustento não há prazer
- Sem pão não há festa
- Sem alimento não há contentamento
Relacionados
- A prioridade do essencial sobre o luxo
- Proverbios sobre pão e sustento
- Discussões sobre pobreza e bem‑estar
Contrapontos
- A felicidade está nas pequenas coisas — argumenta que se pode ter prazer sem bens materiais.
- O dinheiro não traz felicidade — sublinha que satisfação não depende só de provisões materiais.
- Quem canta os males espanta — sugere que o estado de espírito pode criar prazer apesar da carência.
Equivalentes
- espanhol
Donde no hay pan, no hay alegría - inglês
Without food, there is little joy (equivalent idea) - alemão
Ohne Brot kein Vergnügen (tradução literal/ideia equivalente)