Os garotos só atiram pedras às árvores que dão frutos.
As críticas, ataques ou inveja dirigem-se sobretudo a quem tem sucesso, recursos ou visibilidade.
Versão neutra
As pessoas tendem a atacar ou criticar mais aquilo que tem valor, visibilidade ou utilidade.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio?
Significa que as pessoas tendem a criticar, sabotar ou atacar aqueles que têm sucesso, recursos, destaque ou algo que interesse aos outros. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer comentar um padrão social em que a visibilidade ou o êxito geram inveja ou oposição, por exemplo em política, empresas ou cultura. - Tem origem conhecida?
Não há uma origem documentada clara; trata‑se de uma imagem metafórica difundida em várias línguas e culturas. - É uma desculpa aceitável para críticas ou ataques?
Não. O provérbio descreve um fenómeno social, mas não legitima comportamentos prejudiciais ou injustos.
Notas de uso
- Usa-se para explicar por que pessoas ou grupos bem-sucedidos são alvo de críticas ou oposição.
- Registo: coloquial, metafórico; adequado em conversas, crónicas e comentários sociais.
- Não é uma justificativa moral para agressão ou injustiça; descreve um padrão social.
- Pode implicar que a atenção negativa é indício de mérito ou valor aparente.
Exemplos
- Na empresa, o diretor que conseguiu os melhores resultados passou a ser alvo de muitas queixas — os colegas lembraram-se do provérbio: os garotos só atiram pedras às árvores que dão frutos.
- Nas redes sociais, os influenciadores mais bem-sucedidos recebem comentários agressivos; é a ideia de que se atira pedras às árvores que dão fruto.
Variações Sinónimos
- Atiram pedras às árvores que dão fruto
- Árvores que dão fruto atraem pedras
- Quem se destaca atrai ataques
Relacionados
- Quem tem telhado de vidro não atire pedras ao dos outros (sobre vulnerabilidade e recíproca crítica)
- A inveja é o elogio silencioso (expressão sobre inveja como reconhecimento)
Contrapontos
- Nem todas as agressões são dirigidas a quem tem mérito; também existem ataques a pessoas vulneráveis por medo, ódio ou conveniência.
- O provérbio pode ser usado para minimizar responsabilidade: o facto de alguém ser alvo não o torna automaticamente merecedor das críticas.
Equivalentes
- inglês
People throw stones at trees that bear fruit. (tradução literal; usado de forma idiomática) - espanhol
A los árboles que más fruto dan, son los que más piedras les tiran. (variante literal usada em contextos hispanófonos) - francês
On jette des pierres aux arbres qui donnent des fruits. (tradução literal, entendida como metáfora social)