Os homens entendem-se pelas palavras, e os burros, aos coices.
Contrasta pessoas que se convencem por diálogo com outras que só respondem à força ou a medidas duras.
Versão neutra
Algumas pessoas entendem‑se pelas palavras; outras só por medidas enérgicas.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que há pessoas que se convencem através da conversa e do raciocínio, enquanto outras só respondem quando confrontadas com medidas mais duras ou castigos. - É adequado usar este provérbio em contexto formal?
Não é recomendável: a expressão contém linguagem pejorativa e sugere o recurso à coerção, pelo que em contextos formais ou sensíveis convém usar uma versão neutra ou explicar a ideia sem termos ofensivos. - O provérbio promove a violência?
Historicamente traduz a ideia de que certas pessoas só mudam mediante sanção; usar‑lo não implica justificar a violência, mas atenção: pode normalizar abordagens coercivas se tomado literalmente. Preferir soluções racionais e proporcionadas.
Notas de uso
- Usado para criticar a teimosia ou a falta de resposta a argumentos racionais.
- Tom frequentemente coloquial e jocoso; contém linguagem pejorativa ("burros") que pode ofender.
- Empregar com cautela em contextos formais ou sensíveis; preferir versões neutras quando necessário.
- Refere‑se mais a comportamentos do que a qualidades intrínsecas: indica que alguns reagem apenas a medidas coercivas.
Exemplos
- Tentámos explicar as novas regras ao empregado, mas não resultou — com ele, foi como diz o provérbio: palavras não bastaram e tivemos de agir de forma firme.
- No debate familiar, a mãe lembrava‑se sempre do velho ditado: há quem se convença por palavras e quem só aprenda quando sente as consequências.
Variações Sinónimos
- Há quem se entenda por palavras e quem só por pancadas (coloquial).
- Uns entendem com razão, outros só com repreensão.
- Uns levam por bem, outros só por mal.
Relacionados
- Mais se apanha com mel do que com vinagre (contraponto sobre gentileza versus força).
- Quem não ouve, sente (expressão sobre consequências da desobediência).
Contrapontos
- Mais se apanha com mel do que com vinagre — a ideia de que a doçura e a persuasão rendem mais do que a coerção.
- A razão convence melhor que a força — apelo ao diálogo e à argumentação em vez de medidas punitivas.
Equivalentes
- Português (variação)
Algumas pessoas entendem‑se por palavras; outras só por medidas enérgicas. - Inglês (tradução aproximada)
Some people understand words, others only understand blows/force. - Espanhol
Unos se entienden con palabras, a otros con palos. - Francês
Certains comprennent par les paroles, d'autres seulement par la force.