Para amigos, mãos rotas.

Para amigos, mãos rotas.
 ... Para amigos, mãos rotas.

Ser generoso com amigos mesmo quando se tem poucos recursos.

Versão neutra

Com amigos, dá‑se mesmo quando se tem pouco.

Faqs

  • Devo sempre seguir este provérbio?
    Não necessariamente. O provérbio valoriza a generosidade, mas a decisão deve ter em conta a capacidade pessoal e a duração da ajuda para evitar prejuízos próprios.
  • Usa‑se apenas em contexto económico?
    Não; aplica‑se tanto a ajudas materiais como a apoio moral, tempo ou favores.
  • Pode ser usado de forma irónica?
    Sim. Muitas vezes é citado ironicamente para criticar alguém que gasta demais por amizade ou para aliviar a tensão após um gesto exagerado.
  • Este provérbio implica obrigação legal ou moral?
    Implica sobretudo uma norma social e moral de solidariedade, não uma obrigação legal. A responsabilidade individual e os limites são importantes.

Notas de uso

  • Registo informal; usado em conversas familiares ou entre conhecidos.
  • Expressa disponibilidade para ajudar amigos apesar de dificuldades financeiras ou pessoais.
  • Pode justificar pequenas imprudências por lealdade, por isso também é usado ironicamente.
  • Não prescreve obrigação legal nem aconselha sacrifícios que ponham em risco o próprio sustento.

Exemplos

  • Quando o João ficou sem dinheiro para a viagem, a Maria pagou-lhe o bilhete: ‘Para amigos, mãos rotas.’
  • Ela ofereceu a última fatia de bolo à vizinha que ajudou com o bebé — para amigos, mãos rotas.
  • Mesmo sem muito, ofereceram um tecto temporário ao colega — para amigos, mãos rotas, disse um deles.

Variações Sinónimos

  • A amigos, até a camisa.
  • A um amigo dá‑se tudo o que se pode.
  • Amigos em primeiro lugar (mesmo que seja pouco).

Relacionados

  • Amigo em necessidade é amigo de verdade.
  • Quem tem um amigo tem um tesouro.
  • Dar sem esperar retorno.

Contrapontos

  • Não confundas amizade com banco — ajuda, mas não comprometas o próprio sustento.
  • É sensato estabelecer limites para não ser explorado.
  • Ajuda pontual é diferente de assumir dívidas alheias a custo insustentável.

Equivalentes

  • Inglês
    I'd give you the shirt off my back.
  • Espanhol
    A los amigos, hasta la camisa.
  • Francês
    À un ami, on donne même la chemise.
  • Italiano
    Agli amici si dà anche l'ultima camicia.
  • Alemão
    Einem Freund gibt man sogar das Hemd.