Para lá do Marão, mandam os que lá estão.
Quem vive ou está num lugar é quem dita as regras ou exerce a autoridade nesse local.
Versão neutra
Em cada lugar manda quem lá está.
Faqs
- O que quer dizer exactamente este provérbio?
Significa que a autoridade prática, os costumes ou as decisões num determinado local pertencem aos que aí vivem ou já lá estão, e que forasteiros devem reconhecer essa realidade. - De onde vem a referência ao Marão?
O Marão é uma serra no norte de Portugal que serve de marco geográfico entre regiões. A expressão usa esse limite como metáfora para distinções regionais; trata‑se de origem popular sem data precisa. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer sublinhar a primazia das práticas locais ou a autoridade de moradores sobre decisões locais. Deve ser usado com cautela para não justificar isolamento ou discriminação.
Notas de uso
- Indica que as decisões, costumes ou autoridade local prevalecem sobre opiniões de forasteiros.
- Usado tanto de forma neutral (descritiva) como irónica ou crítica, dependendo do contexto.
- Registo coloquial; mais comum em situações informais e conversas regionais.
- Pode servir para justificar adaptação a práticas locais, mas não deve ser usado para legitimar exclusão ou discriminação.
Exemplos
- Quando o empresário veio implementar o projeto na vila, foi avisado: 'Para lá do Marão, mandam os que lá estão' — tem de ouvir a comunidade local.
- Se fores passar a trabalhar para o sul do país, lembra-te: para lá do Marão mandam os que lá estão; adapta-te aos costumes e às regras do sítio.
- Durante a reunião da autarquia, percebeu-se que, apesar das opiniões externas, para lá do Marão mandam os que lá estão — as decisões consultaram os que vivem na freguesia.
Variações Sinónimos
- Cada terra com seus usos
- Em cada lugar manda quem lá está
- Em Roma, sê romano
- Quem está no poleiro é que manda
Relacionados
- autoridade local
- costumes regionais
- autonomia comunitária
- respeito às tradições
Contrapontos
- A lei é igual para todos
- Decisão centralizada (quando as regras vêm de fora)
- Princípios universais sobrepõem-se aos costumes locais
Equivalentes
- inglês
Locals call the shots / When in Rome, do as the Romans do - espanhol
Donde fueres haz lo que vieres / En cada lugar manda quien está - francês
À Rome, fais comme les Romains / Les locaux décident