Para ser ilustre, ou armas ou letras.
Diz que a fama ou distinção alcança‑se por duas vias tradicionais: pela força/militaridade (armas) ou pelo saber/cultura (letras).
Versão neutra
Para se tornar notável, ou pela força (armas) ou pelo saber (letras).
Faqs
- O que significa concretamente 'armas' e 'letras' aqui?
'Armas' refere‑se sobretudo a meios militares ou à força como via de obter poder e reputação; 'letras' indica o saber, a cultura e a produção intelectual. - Posso usar este provérbio hoje em dia?
Sim, mas convém contextualizar: pode soar arcaico ou elitista e é susceptível de ser interpretado como valorização da violência se não for usado criticamente. - Há conotações sensíveis a ter em conta?
Sim. A referência a 'armas' pode implicar louvor da violência; é prudente explicar o sentido metafórico e evitar glorificar o conflito.
Notas de uso
- Trata‑se de um ditado clássico que contrasta duas formas históricas de obter prestígio.
- Usa‑se em contextos onde se discute reputação, carreira ou meios de distinção social.
- Pode ser empregado de forma crítica ou irónica para questionar a valorização da violência ou de hierarquias intelectuais.
- Registo formal/erudito; hoje pode soar arcaico ou elitista dependendo do contexto.
Exemplos
- Quando o jovem debateu a carreira, o avô resumiu: 'Para ser ilustre, ou armas ou letras', sugerindo serviço militar ou estudos universitários.
- Num artigo sobre formas de alcançar influência, a autora escreveu que, historicamente, 'Para ser ilustre, ou armas ou letras', mas acrescentou que hoje há outros caminhos.
Variações Sinónimos
- Ou armas, ou letras.
- Armas ou letras.
- Aut arma, aut litteræ (forma latina).
- Pelo saber ou pela espada.
- Fama pela pena ou pela espada.
Relacionados
- A caneta é mais poderosa que a espada (parcialmente relacionado: oposição entre força e escrita).
- Pelo estudo se vai longe (valorização do saber como via de progresso).
- Honra e glória por feitos ou saber (variante temática).
Contrapontos
- Hoje a notoriedade pode resultar de muitos outros meios: negócios, artes, redes sociais ou serviço público — nem sempre por armas ou letras.
- A expressão pode legitimar a violência se tomada literalmente; é importante distinguir avaliação histórica de validação contemporânea.
- Critica‑se a visão binária por ignorar desigualdades de classe e género que restringiram o acesso às 'letras' e às carreiras militares.
- Valorizar apenas 'armas' e 'letras' é reducionista face às múltiplas competências e trajetórias que produzem reconhecimento.
Equivalentes
- Latim
Aut arma, aut litteræ. - Inglês
Either by the sword or by the pen / By arms or by letters. - Espanhol
O por las armas o por las letras. - Francês
Par les armes ou par les lettres.