Paredes e prados, ouvidos largos.

Paredes e prados, ouvidos largos.
 ... Paredes e prados, ouvidos largos.

Aviso para ter cuidado com o que se diz, porque há sempre quem ouça ou espalhe o que foi dito.

Versão neutra

Cuidado com o que dizes: as paredes e os prados têm ouvidos.

Faqs

  • O que significa exactamente 'prados' neste provérbio?
    Aqui 'prados' funciona como sinónimo de espaços exteriores ou do meio comunitário; sublinha que a vigilância ou a propagação de notícias pode ocorrer tanto dentro como fora de casa.
  • Posso usar este provérbio em contextos formais?
    É uma expressão popular, mais adequada a registos informais ou coloquiais. Em contextos formais convém optar por linguagem directa, por exemplo: 'Não partilhem esta informação fora desta sala.'
  • Tem origem histórica conhecida?
    Não há fonte única comprovada. É uma fórmula popular que combina a antiga ideia de que 'as paredes têm ouvidos' com imagem rural ('prados'), refletindo cautela na comunicação em comunidades pequenas.

Notas de uso

  • Uso: expressão popular e proverbial, usada para advertir sobre confidencialidade e prudência na fala.
  • Contextos: familiar, comunitário, laboral e político; aplica-se sempre que convém evitar partilhar informação sensível em público.
  • Registo: informal a corrente; pode ser usado em tom sério ou jocoso.
  • Interpretação de 'prados': refere-se ao espaço público ou ao meio rural, sublinhando que a vigilância/fofoca existe tanto dentro como fora de casa.

Exemplos

  • Antes de falar sobre o plano do projecto no café, lembrou-lhes: ‘paredes e prados, ouvidos largos’ — convém manter isto entre nós.
  • Num jantar de família, o avô aconselhou o neto a não discutir assuntos delicados ali: ‘Paredes e prados, ouvidos largos’.
  • Ao organizar a reunião, o chefe disse em privado que não devia pôr documentos confidenciais à vista, lembrando que há sempre quem ouça ou repasse a informação.

Variações Sinónimos

  • As paredes têm ouvidos.
  • Cuidado com o que dizes, há ouvidos em todo o lado.
  • Prados e paredes escutam.

Relacionados

  • Quem fala demais, dá bom dia a quem não conhece (advertência sobre falar excessivamente).
  • Boca calada não entra mosca (valorização do silêncio em certas situações).
  • Segredos e negócios não se contam a todo o mundo.

Contrapontos

  • Fala abertamente — não tenhas medo de partilhar.
  • Quem não arrisca não petisca (encoraja a comunicar livremente para obter ganhos).

Equivalentes

  • Inglês
    Walls have ears.
  • Espanhol
    Las paredes oyen.
  • Francês
    Les murs ont des oreilles.
  • Alemão
    Wände haben Ohren.
  • Italiano
    Le pareti hanno orecchie.