Passado de mulher é igual a cozinha de restaurante: explicação

Passado de mulher é igual a cozinha de restaurant ... Passado de mulher é igual a cozinha de restaurante: melhor nõ conhecer.

Afirma que o passado amoroso ou pessoal de uma mulher é melhor não ser investigado — sugere que conhecer detalhes pode gerar desconforto ou problemas.

Versão neutra

O passado de alguém é como a cozinha de um restaurante: às vezes é melhor não conhecer.

Faqs

  • Este provérbio é ofensivo?
    Pode ser considerado ofensivo porque generaliza sobre mulheres e sugere que o seu passado deve ser ocultado ou estigmatizado. Em contextos sensíveis, é melhor evitar usá-lo.
  • Quando se costuma usar este provérbio?
    Usa-se em conversas informais para justificar não investigar o passado de alguém ou para desvalorizar detalhes anteriores que possam causar complicações.
  • Existe uma forma menos sexista de o dizer?
    Sim. Uma versão neutra é: 'O passado de alguém é como a cozinha de um restaurante: às vezes é melhor não conhecer.'

Notas de uso

  • Usado em contexto coloquial para justificar não perguntar sobre relações anteriores.
  • Tem registo popular e humorístico, por vezes dito de forma provocatória.
  • Contém uma generalização sobre mulheres que pode ser considerada sexista e estereotipada.
  • Não é apropriado em contextos formais, profissionais ou em conversas que visem respeito e igualdade.

Exemplos

  • Quando começaram a falar de ex-namorados, ele disse, meio a brincar: 'Passado de mulher é igual a cozinha de restaurante: melhor não conhecer.'
  • Para evitar discussões desnecessárias, ela comentou de forma mais neutra: 'O passado de alguém é como a cozinha de um restaurante: às vezes é melhor não conhecer.'

Variações Sinónimos

  • O passado de uma pessoa é como a cozinha de um restaurante: melhor não ver.
  • Não investigues o passado de alguém se isso só vai causar problemas.
  • Há coisas do passado que é melhor deixar fechadas.

Relacionados

  • Não procures respostas se não queres saber a verdade (variante popular).
  • Há segredos que é melhor deixar por contar.
  • Cada um sabe onde lhe aperta o sapato (sobre assuntos pessoais reservados).

Contrapontos

  • Conhecer o passado de alguém pode ajudar a compreender comportamentos e evitar mal-entendidos.
  • Transparência e diálogo fortalecem relações; esconder ou omitir também pode criar desconfiança.
  • Generalizações por género são injustas; o mesmo princípio aplica-se a qualquer pessoa, independentemente do sexo.

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal)
    A woman's past is like a restaurant kitchen: better not to know.
  • Inglês (ídiosma aproximado)
    Let sleeping dogs lie. (Não acordes problemas do passado.)
  • Espanhol
    El pasado de una mujer es como la cocina de un restaurante: mejor no conocerlo.