Pelo pôr da isca se conhece o pescador.
O resultado final revela a competência, intenção ou carácter de quem actua.
Versão neutra
Pelo resultado final se conhece a competência de quem o fez.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use‑o ao querer sublinhar que o resultado final é o melhor critério de avaliação de uma pessoa, trabalho ou promessa, especialmente quando houve dúvidas iniciais. - Significa que os meios não importam?
Não necessariamente. O provérbio enfatiza a revelação pelo fim, mas não legitima meios injustos ou antiéticos; o processo também pode ser relevante. - Há provérbios semelhantes noutras culturas?
Sim. Em inglês e espanhol há a expressão equivalente «the proof of the pudding is in the eating», que transmite ideia semelhante de avaliar pelo resultado.
Notas de uso
- Usa‑se para avaliar pessoas ou trabalhos com base no resultado final, não nas aparências iniciais.
- Pode empregar‑se de forma neutra (para julgar competência) ou crítica/irónica (para apontar incoerência entre intenção e resultado).
- Aplica‑se em contextos profissionais, artesanais e pessoais: trabalhos, projectos, promessas.
- Não justifica meios reprováveis: o provérbio foca a revelação pelo fim, não legitima práticas eticamente discutíveis.
Exemplos
- A obra só ficou pronta ontem; pelo pôr da isca se conhece o pescador — podemos avaliar se o empreiteiro trabalhou bem.
- Prometeu melhorar o relatório, mas o prazo passou; pelo pôr da isca se conhece o pescador, não pelos discursos iniciais.
Variações Sinónimos
- Pelo fruto se conhece a árvore
- A prova do pudim está em comê‑lo
- No fim se vê a obra
Relacionados
- A prova do pudim está em comê‑lo (testar o resultado)
- Não julgar pelas aparências (cuidado com julgamentos prematuros)
- O processo também conta (valoração do modo como se atinge um fim)
Contrapontos
- O processo e os meios também importam; um bom resultado não absolve práticas eticamente erradas.
- Nem sempre o fim reflecte a competência individual — pode haver favorecimentos, sorte ou ajuda externa.
Equivalentes
- inglês
The proof of the pudding is in the eating (o valor de algo vê‑se no uso/resultado). - espanhol
La prueba del pudín está en comerlo (equivalente ao inglês; valor avaliado pelo resultado). - francês
C'est au résultat qu'on juge (julgamos pelo resultado).